
3. 君子不重则不威,学则不固
《论语·学而》1.8:君子不重则不威,学则不固。
杨伯峻译:“君子,如果不庄重,就没有威严;即使读书,所学的也不会巩固。”——“即使……也……”这个让步是凭空增添的。
徐志刚译:“君子举止不庄重,就没有威严,态度不庄重,学习的知识学问就不巩固。”
李泽厚译:“君子不严肃、端重,就没有权威,所学习的东西就不稳固。”
这些解法把“学”释为名词“所学”,那就把“学则不固”变成 “则学不固”了。“不重则不威”与“学则不固”,各为一句,不必硬合一句而把“学则不固”解成“不重则学不固”。
韦利译:If a gentleman is frivolous, he will lose the respect of his inferiors and lack firm ground upon which to build up his education. ——他在注释里也质疑这个句子:The sentence runs awkwardly and is probably corrupt.
“固”不是“巩固”“稳固”“牢固”,是“毋意,毋必,毋固,毋我”之“固”,是“陋”,是不学之一“蔽”。 《论语·阳货》17.8说到“六蔽”:好仁不好学,其蔽也愚;好知不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼;好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。
