
12. 不迁怒,不贰过
《论语·雍也》6.3:哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。”
这里的“不迁怒,不贰过”如何解释呢?
杨伯峻《论语译注》里译为“不拿别人出气;也不犯同样的过失。”徐志刚《论语通译》里译为“〔他从来〕不拿别人出气,不犯同样的过错。”孔子用来证颜回好学的两点:“出气”和“犯错”,并列在一起,仍旧给人一种不相关联的感觉。而朱熹《论语集注》中说“怒于甲者,不移于乙,过于前者,不复于后。” 这样两者似乎有了关照,并列似乎也在理了。然而,这种“甲”“乙”“前”“后”的解释——我怀疑——是走错了方向。
“不迁怒”是说“拿谁不拿谁出气”的问题吗?或者,是说“出气”(即“如何把怒发出来”)的问题吗?其实应该是,自己感到的怒不移至他人,即,不使他人受“己怒”之害,正如辜鸿铭所译——He never made others suffer for his own annoyances。
“不贰过”,按着“不迁怒”的结构来,“贰”当是动词,“过”当是名词,解释为“过于前者不复于后”,侧重在“过不重犯”;而“不犯同样的过失”侧重似乎在于“过不重于前”“天天有新过”。这一点,钱穆《论语新解》中也提及了: “不贰过,非谓今日有过,后不更犯。明日又有过,后复不犯。当知见一不善,一番改时,即猛进一番,此类之过即永绝也。”

“不贰过”的“贰”字,不是“再一次”、“重复”,而是“不一、变易”,与“一”相对。
“一以贯之”,“虽世殊事异,所以兴怀,其志一也”都是强调不变、相同。前后不一,中途变节即是“贰”。如易节而侍新朝的“贰臣”,“贰行”“贰节”。“命西鄙北鄙贰于己”就是共叔段让他们改变,不再忠于郑伯而忠于己。“不二价”、“说一不二”也是言既出则不改。
“不贰过”当是指自己出了过失,不推诿于人。Arthur Waley的翻译:“nor let others suffer for his faults”,虽不中,不远矣。孔子也曾说:“功不独居,过不推诿”。
“不迁怒,不贰过”,或者,“怒不迁,过不贰”,这里的“迁”“贰”都有“易”“改变”之义。自己的怒与过都不影响或牵及他人。这就避免了理解上“气当拿甲不拿乙出,错当日日新而不重”的方向错误。
英语译文可把辜鸿铭的“不迁怒”与Arthur Waley的“不贰过”合在一起:He never made others suffer for his own annoyances, nor (let others suffer) for his (own) faults.

