短诗三首
冬夜
诗/空也静 译/王俊华
一阵风
吹乱黄昏的阵脚
月光裹不住
越来越冷的梦
别指望一场雪
掩盖真相
一切谎言都将在阳光指认下
现形
Winter Night
Written by Kongyejing
A gust of wind
puffed away the footstep of the dusk
The moonlight cannot wrap up
The dreams that is getting colder
Do not expect that a snow could
cover up the truth
All lies would be exposed naked
in the sunlight
家谱
诗/空也静 译/王俊华
老王家祖上几代务农
没出过一个大人物
王老二养了几头猪
随着肉价一个劲地攀升
族人纷纷要求
把这小子写进家谱
撑起
王家的门面
The Wang’s Family Tree
Written By Kongyejing
Trans. By Junhua Wang
Forefathers of the Old Wang
Cultivate the land for generations
No one VIP thence was born at all
Minor Wang raises a few pigs
As the price of pork rises up
Again d again
The Wang’s family appeal all
To write the guy into the Family Tree
Hoping that the Wang’s could be upheld hence
西北风
诗/空也静 译/王俊华
从不吹牛
有一肚子的气
一个劲儿地吹
手捏一把生锈的唢呐
吹倒一缕又一缕炊烟
吹得故乡
瘦成一轮残月
Northwest Wind
Written by Kongyejing
Trans. By Junhua Wang
I never and ever brag a word
With a full belly of air
I keep blowing it hard
With a rusted Suona horn in hand
Blasting off wisps of smoke from kitchen chimneys
And puffing the hometown
Into a thinner waning moon
【作者】空也静:原名魏彦烈,青海省作协会员。诗发200多种纸刊,出版《格桑花开》《草原情歌》、《仰望昆仑》、《风舞经幡》及汉英双语诗集《轮回》等诗集多部。获昆仑文艺奖,唐蕃古道文学奖。
【译者】王俊华(1968-)陕西咸阳人,浙江温州大学英语副教授,本科毕业于西安外国语大学英语系英语语言文学专业,研究生毕业于四川外国语大学翻译研究专业,曾访学于四川大学外国语学院,浙江大学,美国明尼苏达大学,丹麦哥本哈根商学院等。个人爱好文学、诗歌、翻译等。人生信念仁爱、和谐、和平,梦想把爱传出去,让世界更美好。
