
➭【作者简介】江飞,网名一尘。(笔名无数。)布衣一族,土命一条。河南开封人,现居北京。作品散见于国内外纸媒和网媒。系《中国爱情诗刊》创始人、总编、“中国爱情诗歌文化节”总策划。中国新诗"纯净、唯美、古典、国风"的倡导者,并提出"无美,不成诗;无爱,不流传;无骨,不成器"的诗观,为之公益传播,义务推广。【诗观】:写爱,写情,写灵魂!耗尽生命一刻,不弃信仰微秒(主编江飞,投稿微信:za416115)首席编辑:随缘若水

➭【翻译者简介】逍遥,北京人,医务人员。爱诗歌、爱生活,喜欢朗诵,弹琴,书法。心怀碗里盛雪的精神,愿一直活在诗意的童话里的素洁女子。系《中国爱情诗刊》[中爱公益电台]双语主播。

☆《眼睛》(原创)
□江飞 翻译:逍遥
想念 已抵达梦的边缘
一股月光的清幽
透过弯弯的眉 扑倒诗前
☆《eyes》(original)
□Jiany Fei;translate:Xiao Yao
Missing runs through the whole dream
The blue light of the moon
The curved eyebrows are beautiful

☆《眼睛》(原创)
□江飞 翻译:逍遥
醒了 再 不忍入梦
只待 那朵儿诗意的昙花
在心枝 再度嫣然 开 来
☆《eyes》(original)
□Jiany Fei translate:Xiao Yao
I can't sleep when I wake up
Want to see the Epiphyllum bloom again
Let Epiphyllum bloom in my heart

☆《眼睛》(原创)
□江飞 翻译:逍遥
执 思念的笔
水墨 一闪顿失的小欢喜
以诗意的虚设 填充无望的苍茫
☆《eyes》(original)
□Jiany Fei translate:Xiao Yao
Missing you with a pen
Draw the beautiful moment
My hopes are dashed




