
本期作者:赵汝铎(美国)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

难忘的日子……
作者:赵汝铎(美国)
母親節對我來說是一個特別難忘的日子。
記得二000年的五月﹐是我來美國後的第一個母親節﹐那時候的我深深地感到﹐一個游子身在異國﹐遠離母親﹐遠離親人﹐每日都要生活在母親那份遙遠的牽掛裡。我的心變得如此沉重﹐我真的不知道怎樣才能回報母親的愛﹐因為您為我們付出的太多太多……
於是我便提筆﹐將我對母親的思念﹑愧疚﹐傾注在蕭蕭的方格子裡。不久﹐我的散文《遙遠的祝福》﹐在千喜年母親節征文中﹐以首選作品刊登在《台灣日報》美洲副刊。
轉眼20年过去了, 2020年的母親節即将到来﹐按原计划今年回中国和姐姐、哥哥们一起给母亲过一个节日,给她老人家一个喜悦,因为母亲已经86周岁了。然而,全球性的冠状病毒如同一场狂风暴雨席卷着全人类,给我们正常的生活工作带来前所未有的灾难,也打破了我原有的计划,我的心情也随疫情的起伏变化而变化。正当中国疫情有所好转的时刻,美国又大面积爆发疫情,至今已过百万人受到感染,我们纽约又是重灾区,母亲无时不在牵挂着我。每天晚上彻夜难眠,拿起手机用微信与母亲视频,91岁的老爸也在视频里看到我还健康地活着﹐欣慰地笑了。母亲每次都是那句话:“不要出门,要注意别感冒。”虽然话不多,但句句都是发至内心的爱,我在视频里看到母親那滿頭的銀髮﹐淚水禁不住地流了下来……此刻,我深深地体会到“儿行千里母担忧”那句话的深刻含义。
記得上小學三年級的時候﹐我突然得了肺炎﹐在醫院裡面掛點滴。那時候的我躺在母親的身上﹐看著母親焦急的面容﹐我只知道我很安全﹐很溫暖。而今﹐遠離母親的我﹐多想在母親節的時候﹐為她端上一杯熱乎乎的茶水﹐輕輕為她捶捶彎馱的後背﹐多想坐在您的身邊﹐向兒時一樣﹐把異國的辛酸向您傾訴﹐傾聽她疼愛的嘮叨。多想能為她梳理一下零亂的白髮﹐除去她思念兒子的煩惱……。现在女儿已经学成回国创业,每当拿看着著女兒的照片,多想对她說﹕“女儿呀!你的奶奶不但為自己的兒女不辭辛勞﹐在爸爸离开中国的那十年里,奶奶把那份愛給予了第三代的你﹐她是一位慈祥可敬的母親和祖母啊!”她就象這位聖母一樣﹐把全部的愛無私地給予了我們﹐給予了這個家。她不圖兒女有什麼回報﹐只渴望遠在天涯海角的孩子常回家看看。
母親我深深地愛著您。此時此刻﹐我不知道母親您需要什麼﹐也不知道我能為做些什麼呢﹖在母親節到來之際﹐讓我在遙遠的大洋彼岸﹐深深地向您鞠躬﹐祝您身體健康﹐一生平安﹗

赵汝铎,笔名,冬雪,1961年出生,美籍华人。原为辽宁省作家协会会员、中国诗歌协会会员。现为纽约全球艺术家联盟文学委员会主席、纽约华文作家协会会员、中马文学艺术研究院研究员、院士、《燕京诗刊》签约诗人(作家)、凤凰美洲总社《五洲诗轩》主编。世界诗歌联合总会终身驻会诗人,作品多次获奖。曾出版诗集《雪梦》、《送你一片温馨》、《教育素质诗篇》、《等你,在岁月的河边》、电视长篇小说《战火轻音》等九部专著。



举报