

你爱的是春天......
文| 裴多菲·山陀尔
译| 孙用
你爱的是春天,
我爱的是秋季。
秋季正和我相似,
春天却像是你。
你的红红的脸
是春天的玫瑰,
我的疲倦的眼光
秋天太阳的光辉。
假如我向前一步,
再跨一步向前,
那时,我就站到了
冬日的寒冷的门边。
可是,我假如退后一步,
你又跳一步向前,
哪,我们就一同住在
美丽的、热烈的夏天。
【作者简介】裴多菲·山陀尔(1823- -1849)伟大的匈牙利诗人。从小过着贫苦的生活,在动荡的生涯中,走遍祖国各地,目睹了人民的疾苦。在匈牙利民族独立战争中壮烈牺牲。他的诗充满爱国主义激情。《我愿意是 急流》等爱情诗被各国人民所传诵。他是中国读者最喜爱的外国诗人之。

【译者简介】孙用(1902- -1983)翻译家、编辑家。原名卜成中,浙江杭州人。自修英语和世界语,1942 年开始以翻译为生。1950年到鲁迅著作编刊社参加《鲁迅全集》注释工作。1952年进入人民文学出版社。先后翻译了《勇 敢的约翰》《塔杜施先生》 《 卡勒瓦拉》》等多个国家的二十余部文学作品。1959 年匈牙利政府表彰他译介裴多菲的劳绩,授子其劳动勋章。
【诵者简介】云舒,多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情......

荐稿| 日有所诗
审稿| 扬州大卫
制作| 云舒
(部分图片来自网络,非商业用途)