
以琳,原名王湛,字文渊,1970年4月生人,居湖南岳阳洞庭湖畔,捉花间几个音符,翻湖上半页闲书。《诗殿堂》会员,《中国诗歌报》会员,【香柏雅歌】综合微刊主编。
Elim (1970.04-),
original name WANG Zhan, courtesy name Wenyuan. She lives at Dongting
Lakeside, Yueyang, Hunan. She enjoys catching a few notes between the
flowers, and reading some books while boating on the lake. She is a
member of Poetry Hall and Chinese Poetry Journal, and an editor of
Cypress Song.
张琼,肇庆学院外国语学院副教授,中国翻译协会专家会员,广东肇庆市翻译协会会长,华诗会会员,《诗殿堂》翻译部执行主编。
ZHANG
Qiong ,senior member of Translators Association of China, President of
Translators Association of Zhaoqing, Associate Professor of School of
Foreign Languages of Zhaoqing University. An editor in Translation
Department of Poetry Hall.

一组科幻诗(四首)
文/以琳
译/张琼
A set of science fiction poems(four poems)
By Elim
Tr. ZHANG Qiong
1、一枚梦蝶
谁在迷恋一支蝶的魅影
于人间舞炫春色
又于瀚海泊来梦舟
宇宙风无辨东西
把时间削为三尺星棹
摆渡空间到传奇的彼岸
送一翅香鳞
波状的远古记忆
前世今生与永恒的错位交织
一维总是拎不清二维的黑白平面
三维总是越不过五十六维的侧影结节
我总到不了你蓝魅幻紫的原点
1、A Butterfly Nebula
Who is infatuated with the phantom of a butterfly
Dancing in the world to dazzle the spring
And then alighting on a dreamy boat in the vast sea
The cosmic wind makes no sense
Cutting time into a three feet star-oar
To ferry from star to star in the legendary space
A wing with fragrant scale
Waves the ancient memories
Of past life, this life and the eternal intertwined
One dimension will never be made into the black and white plane of two dimensions
Three dimensions will never be put across the 56-dimensional silhouette nodules
I will never reach the origin of your magic blue and phantom purple
2、流浪地球
把所有的深情锁进怡红院
把天地的悲悯点燃在冉阿让偷来的银烛台里
把我的爱情表白书写在概率云的脸书上
我们一起去流浪吧
去捕捉那只梦幻蝴蝶的翼风
去擦干蓝玫瑰的眼泪
去触摸流星雨的前世今生
去寻找星河的摆渡人
把无垠的界限立于光年
在坍塌的世界里自由落体
把我们亿万年的缠绵
永恒于量子的纠缠
从亘古走过莽荒
在文明的曙光里看见造物主
在你的眸子里
停留到永远
2、Stray Earth
Lock all the affection into the Yi-hong Courtyard
Kindle the compassion of heaven and earth in the silver candlestick that Jean Valjean had stolen
Write my love confession on probability cloud's Facebook
Let's go wandering together
To catch the wind fanned by the wings of the dreamy butterfly
To dry the tears of the blue rose
To touch the mortal life of the meteor shower
To find the ferryman in the Milky Way
Set the boundaries of the infinite in light years
Free fall in a collapsed world
Put us together for billions of years
In the eternal quantum entanglement
From ancient times through the wilderness
I see the Creator in the dawn of civilization
In your eyes
Staying forever
3、量子蓝玫瑰
为玫瑰涂一层量子蓝
需从月光截获晕白,然后
借力雷公投入星海
拈来星露花洒、量子加持
吟出嘉名、小槛、雨朝胜濯锦
许愿于宇宙风,时空与情理交错
此处应该,多些虔诚
宛如仰望星空,梦抵深邃
何以天涯如此遥迢,极目为虚?
前途不堪细问,只赖一痴
概率云的坍塌速度,唤醒
生命的纯真、灵眼、弱观察
此际倘若谁愿,毅然赴约
追梦无垠,或许就能
于时空尽头的永恒里,看见爱情的表白
沉淀,梦幻烂漫的
蓝
3、Quantum Blue Rose
To coat the rose with quantum blue
We need intercept the halo from the moon, and then
With the help of the thunder to throw it into the sea
Take some rain and dew, plus quantum blessing
Chanting beautiful names for the blue rose
Make a wish in the cosmic wind, space and time interlaced with reason
We should be more devout here
Like gazing at the starry sky, dreaming about its deep hollow
Why does the world seem so vast, so void?
The way ahead is beyond detailed questions but crazy idea
The collapse velocity of probability cloud wakes up
The purity of life, the spiritual eye and the weak observation
Here If anyone would like to keep the appointment
Dream in the boundless, perhaps he can
In the eternity of time and space see the confession of love
Subsiding the dreamy romantic
Blue
4、孤独是本书
每一页都缀满星海的微光
闪烁在每一章的回目间
用字词编织天网
搭脉宇宙深处的律动
精细如发丝的滑落
惊起一粒轻尘
声波弥散层层涟漪
滴落在心瓣膜的回音壁上
敲响空洞的虚无
又辗转于平行空间的曲线
唤醒一处幽深秘境
发出亘古幽怨
一卷天书在光年之外翻页
展开太空蝴蝶蓝紫色的翅膀
任她吹皱概率云的裙边
探入一泓秋水的微凉
4、Loneliness Is a Book
Every page is filled with the glimmer of stars
Flickering between sections of each chapter
Weaving a sky web of words
According to the rhythm of the universe
It’s fine as the hair slips
Startling a grain of dust
With sound waves dispersing layers of ripples
Dripping on the echo wall of the heart valve
Ringing the hollow nothingness
Tossing between the curves of horizontal space
Awakening a deep and secret place
Sighing everlasting bitterness
A celestial book turns its pages light years away
Spreading the blue and purple wings of the space butterfly
Wrinkling the skirt of probability cloud
Dipping into the cool of the autumn waters
责任编辑:倪庆行
投稿方式:
联系微信:a13618258998,
投稿邮箱:758774822@qq.com.
当代先锋文学社编委会成员:(以下排名不分先后)
总顾问:周瑟瑟 刘杰
首席顾问:刘艳芹 魏彦烈 倪庆行 任诚刚 李正栓 王笔正 张小平 魏红霞 杨秀波
顾 问:戴俊明 荒村 廖望月
社长:彭永征
总编:彭永征
副总编:项俊平 倪庆行 魏红霞 周丹
小说主编:彭永征(兼)
散文主编:彭永征(兼)
现代诗歌主编:项俊平(兼)
报告文学主编:项俊平(兼)
古诗词主编:彭永征(兼)
英汉互译主编:倪庆行 魏红霞(兼)
潇湘诗苑组稿主编:周丹(兼)
当代先锋文学微信群网管:李铁峰
法律顾问:刘明
记者:彭谨 杨子漪
