

等你(外两首)
文/姜海舟
等你是如此温暖。
即使我看见一只迷途的蜜蜂飞翔
只向着冬天。
甚至是现在。
一栋小小的房子在树梢上
里面没有人居住。
但我的心在那里等你
那是如此美好。
是的,很小,像一只蚂蚁。
我的心像它的翅膀
在阳光下的某一个季节里。
等你,喝着的烈酒
是你昨晚留下的微笑。
2003年
WAITING FOR YOU
Waiting for you is so warm.
Even I see a stray bee flying
Only towards the winter.
Even now.
A small house at the top of a tree
And no one lives in.
But my heart is there waiting for you
That is so sweet.
Yes, very small, like an ant.
My heart is like the wings
In a season under the sun.
Waiting for you, drinking a liquor
Of the smile you left last night.
2003
河
每一个人就像夏天的
一条河:谁能感觉
这河水的三种层面?
哦,第一层是热的。
因为它直接面对太阳。
第二层是温暖的,为什么?
哦,因为它在这美丽水面的热度之下!可是
这河水的最后一层
会是怎样?
哦──
也许真正爱着的人们
才会知道。
THE RIVER
Every one is like a river
In the summer: who could be feeling that
Three levels of the water of the river?
Oh, the first level is hot.
Because it is just facing the sun directly, and
The second level is warm, why?
Oh, because it is under the hot of the beautiful surface! But
How about the last level of the water
Of the riverbed?
Oh --
May the ones they are really loving
Know that.
那是谁的消息
我几乎没什么可以害怕的
除了为你做一点点事
也为我自己的夜晚,
所有这些只为了普通的一天。
何时我们可以真实地往前走?
何时你和我可以回来?
你已经在那里了;
你已经在那里了。
WHOSE MESSAGE IS THAT?
I nearly have nothing to fear
Except do a little for you
And for my own nights,
All is for a normal day.
What is the time we can go forth on true?
What is the time you and I can get back?
You have been there already;
You have been there already.
【作者简介】姜海舟,60年生,祖籍临沂,80年代开始发表诗歌和英语原创诗歌写作,浙江师范大学英语专业毕业。出版有译作《萨福的情歌》。发表和翻译了希腊现代诗代表人物之一,扬尼斯·里索斯的主要作品和他的一本诗集;英国诗人伊恩·波普勒的诗集:《玻璃外壳》和《拯救空间》,和对其他重要诗人的翻译。另有译诗被收入教材。英语原创诗歌《Waiting for You》获得美国诗歌国际图书馆所属诗歌网(poetry.com)2003年度优秀诗歌成就评选甄选奖。系浙江省作协会员。
【诵者简介】云舒,多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情......

荐稿| 日有所诗
审稿| 扬州大卫
制作| 云舒
(图片来自网络 非商业用途)