海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

《亲爱的,当我离去……》
My Darling, When I Leave
作者 | 碑林路人
翻译 | 大卫、玫瑰花语
英文诵读 | 悠悠岁月、秋子
中文诵读 | 玲子
======
当生命的火焰
即将燃尽
亲爱的,请你放手
请让我的魂魄
随着自由的风
去往更自由的地方
请让我带走
这遮天的阴霾
带走那些
慢慢靠近你的
死亡的枷锁
When the flame of life is about to burn out,
Please let me go, my darling.
Please let my soul ride the wind,
and go somewhere with more freedom.
Please let me take away the haze that covers the sky,
And the death shackles that slowly get you now.
******
当大把大把的泪珠
从你面颊流过
当撕心裂肺的哭声
在我身后响起
亲爱的,我不要看见
你悲伤的样子
我也不要听见
你断肠的哭泣
你是我离开时
唯一的惦念
请你一定替我
照顾好自己
When tears roll down your cheeks,
When gut-wrenching cries sound behind me,
My darling, I don't wanna see you in pain!
I don't wanna hear your heartbroken cries!
'Cause you're the only one I care about when I leave.
So, take good care of yourself!
Just do it for me!
******
当我离去
你就是我
留在世上的眼睛
你要替我
看春花盛开
看祥云在天空
缓缓漂移
当我离去
你就是我
留在世上的微笑
你要替我
笑看春风拂面
笑看朝阳
在大地悄然升起
When I leave, you're the eyes that I left in this world.
So, please watch for me the flowers bloom in spring!
So, please watch for me the auspicious clouds drifting in the sky!
For me, and just for me,
Watch the spring breeze with smiles!
Watch the morning sun quietly rise up with smiles!
******
亲爱的,当我离去
每一次日出
都是我来看你
每一个日落
都是我和你
一同睡去
亲爱的,当我离去
你不要流泪
不要伤心地哭泣
这是我弥留时
唯一的请求
也是我要留下的
最重要的话语
My darling, when I leave,
I shall come to visit you at every sunrise;
I shall fall into slumber with you at every sunset.
My darling, when I leave,
Don't shed tears for me!
Don't cry in bitterness and pain!
This is my only request from the deathbed.
They're also the most important words I left for you.
******
当生命的风帆
已无力升起
我知道
我就要远离
请你不要为我
唱悲伤的挽歌
不要让泪水
流淌成河
我将要抵达的地方
也有芳草,也有花朵
我会在那儿安静地等你
你一定要带着微笑
好好地
活着!
When I have no strength to raise the sail of my life,
I know I'm leaving.
So, please don't mourn for me!
So, please stop shedding your tears !
'Cause the place where I'm heading for is also fragrant with flowers and grass.
I shall be there waiting for you in silence.
So, do live your life with lots of smiles!
And be alive with joys!
---THE END---
【风动非风】制作
2021.1.29
00:28

作者:碑林路人(实名:李臻)(微信:xabeilin 公众号:beilin11),中国戏剧文学学会会员,陕西省作协会员,大型期刊《新丝路》专栏作家。文章散见于报刊、杂志,常被中央人民广播电台和各地方电台播出。作品入选中学语文课外阅读训练范本和全国教师培训写作课程国家精品课程教材。在感受碑林路人文字魅力的同时,也领悟到了人生的真谛。碑林路人著有文集《禅花如雪》,被很多朗诵爱好者珍藏,文章集深邃、忧伤、唯美和浪漫,是一本值得珍藏的好书。

翻译:黄大卫(David Huang),四川成都人,70后,翻译协会会员, 英文教师兼诗人,擅长翻译唐诗宋词,汉语诗歌以及英文诗歌的创作; 用词生动,地道,流畅; 诗文视角新颖,讲究韵律,节奏感强, 优美俊秀。翻译作品有李白,杜甫,苏东坡,徐志摩,林徽因,北岛,海子,汪国珍,三毛,舒婷……

玲子 (杜希玲),旅居英国伦敦的北京人。英国北京联合会副会长,英国北京艺术团团员,伦敦华人爱乐合唱团团员,英中表演艺术成员,世界精英朗诵团成员。愿意用声音和真情传递真善美,担任多家平台的主播。
悠悠岁月(Salina),在伦敦生活工作的川妹子。从事过英语老师,中英翻译,业余电视播音主持等职业。现任一家英法公司的IT合同管理经理,国际注册会计师。工作之余喜欢游泳健身,莳花弄草, 休闲度假。更喜欢唱歌吟诵,用声音传递情感,结识有共同爱好的诵友歌友,一起学习探讨诠释生活的酸甜苦辣!
秋子,来自福建。崇尚简单、随意、随缘,喜欢置身于山水之间,用镜头定格眼中的美;喜欢徜徉于声音的世界里,倾听美好,并用声音诠释文字与旋律之美。

