希腊著名女诗人斯马拉格迪·米特罗普洛 (Smaragdi Mitropoulou)诗歌欣赏
(1)SUPPLICATION
On paper I inscribe words of supplication
to long forgotten gods.
Shadows around me are trying
ancient prayers to remind me.
How can a soul calm?
It hears… it feels
tears and weak breaths.
Oh deities of my old ancestors
I wish I could relieve all agony and pain.
On paper I inscribe words of supplication.
祈求
于纸上 我写下祈求的语言,
赠给 那些被遗忘的神仙。
四周的幽灵在准备,
用古老的祈祷 提醒我的现在与从前。
一个灵魂 如何才能平静?
它 听得到…感得到,
眼泪 带着微弱的翕动永现。
哦 远古的神哟,
我希望 能够减却所有的痛苦,
于是 我在纸上 写下了祈求的语言。
(1)SILENCE
My hours of silence are screaming
words never spoken
and truths hidden in a mirror.
for the life I never lived
for everything I imprisoned
in a secret corner of my heart.
for a dead dream
for the rain that soaked my existence
for a tear left
at the corner of my eyes.
My hours of silence are screaming.
Can anybody hear the scream?
沉寂
我沉寂的片刻,
是尖声 而从未言明的文字,
还有 躲在镜后的真实。
是尖声 为我从未过过的生活,
为我内心 曾封锁的某个角落。
是尖声 为了一个死去的梦沼,
为了 浸透我存在的雨露,
还有眼角 留下的一滴眼珠。
我沉寂的瞬间,
在尖声呼唤,
却 谁人可以听见?
(1)BARSAAT
I am expecting you…
my colourful bracelets are rumbling
while I dance under the sky clouds.
You will come to me-I can feel it.
A word only: Barsaat
at the time of rain.
Barsaat
and dancing never stops.
多情季雨
我渴望你……
五色的手镯在碰响,
当我 于云下舞起。
你会来找我——我总可感觉,
唯有此词:多情季雨。
雨的瞬间,
多情默默,
此舞 永不停息。
作者、翻译简介:
作者简介:
斯马拉格迪·米特罗普洛(Smaragdi Mitropoulou),希腊著名女诗人,生于雅典。曾在雅典大学进修历史和考古学,后在英国卡迪夫大学攻读历史研究生。现她在中学工作。
英国曼彻斯特作家局学院(Writers'Bureau College)的创意写作专业毕业生(创意写作文凭),还曾在国际戏剧学院进修戏剧写作,并在蒂诺斯岛文化基金会(Foundation of Culture)担任导演。她是希腊文学作品协会和五大洲希腊作家协会的会员。
曾两次获得拉里尼文文学奖(“幻想”小说类)。目前为止,共出版了四本书,并在希腊出版发行。其中一本《瞬间便是永恒》已被翻译成英文,并于2020年由英国Ontime图书公司出版。
翻译简介:
田宇(James Tian),笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。中国诗歌学会会员、中华辞赋社会员、中央电视台《智慧中国》栏目组编导、美国华诗会会员、国际考古学暨历史语言学学会研究员、理事、西班牙Motivational Strips驻中国办事处主席,塞尔维亚Alia Mundi 杂志专访中国诗人。
作品在《诗刊》《作家报》《中华文学》等国外多家报刊杂志上发表,已被译成了多国语言。2018年荣获闻一多诗词大赛二等奖;荣获2019年意大利“弗兰格·巴迪”(FRANG BARDHI)诗人奖章、BPPW金字奖;2019年荣获拉丁美洲文学杰出奖;2019年荣获美洲诗歌奖;2019年荣获法兰西诗歌与歌曲“贝娜”奖铜牌;2019年荣获美国飞马诗歌奖银奖等奖项,2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人,2021年中国诗歌春晚十佳诗人。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。