
不悔
文/Ying deng-Klein
邓瑛 德国(樱子 毛毛)
No Regret
Written by Ying Deng Klein(Germany)
Translated by Wei Hongxia(China)
我们见证了历史
经历了灾难.永别庚子之殇,
相信未来,在心里
种下一枚喜悦的种子。
We've witnessed the history,
Suffering from the disaster. Saying goodbye to this Rat year,
We believe in the future, and in our hearts,
Sow the seed of laughter.
每天以慈悲滋养它,
让慈悲成为最高贵的生活....
爱己、爱家、爱友、爱祖国,
热爱生命、热爱一切生灵。
Mercy nourishes the seed every day,
And lives the noblest life.
Love ourselves, our families, friends, and motherland,
Life, and all the souls in the world.
我不需要掌声,不需要掌声,
我只需要两个字——-不悔。
这么浅的两字、那么深情,
芭蕉低愁、梧桐遺思,
修辞不计、平仄不计,
安静地活在自己心灵里
——抒写心意。
I don't need applause, no applause,
But only two words: no regret,
So plain, yet so affectionate.
The plantains in deep sorrow, phoenix trees lovesick,
I don't care about the rhetoric, nor the rising and falling tone,
But live quietly as I wish,
Expressing what I think.
所有的风景、
只作寻常影迹,
把颜色还给岁月,
把简单.—-把简单纯粹
把简单纯粹留给自己.....
All the scenery
I treat as ordinary,
Giving back hardships to the years,
But leaving simplicity, and purity
To myself.
《作者简介》
邓瑛 Ying deng_Klein(德国):笔名和曾用名,毛毛、樱子。资深文化名人,著名社会活动家。现为中欧跨文化作家协会会员,香港诗人联盟理事.香港国际名师名家名人联合会荣誉副主席,国际联合报社执行总编,世界诗歌联合总会常务主席、作协会员、欧洲华文诗会会员,国际田园诗会副会长、栖心晓筑文学社荣誉社长、凤凰诗社欧洲总社会员等。长期从事文化艺术领域和驻外机构工作。为人谦和,文字优美,其作品和人品皆深受大家喜爱!
————————
The feelings of the readers
Wang Zuochen, a lover of Chinese poetry
读者的感受
中国诗歌爱好者王佐臣
Please forgive me for being too low to comment on this poem.
But I want to sing for this optimism and pragmatism.
请原谅我太low,无法评论这首诗。
但我想为这种乐观主义和务实主义歌唱。
This poem with no regrets in life
In fact, we have read 。that after suffering, we will think deeply in the future.
这首人生无悔的诗
事实上,我们已经读到,在痛苦之后,我们会在未来深深地思考。
Life is not a cloud.
What's more, we should not be a shameful fugitive in the face of suffering.
生活不是一片云。
更重要的是,我们不能在苦难面前做一个可耻的逃亡者。
The poem is full of sunshine
Let me see the greatness, beauty and brilliance of human nature.
We love our home, we love our country.
诗里充满阳光
让我看到了人性的伟大、美好和光辉。
我们爱我们的家,我们爱我们的国家。
I love our life with the fragrance of birds and flowers.
This poem seems to be a baptism of my soul.
Let me know the world and life again.
我爱我们有着鸟语花香的生活。
这首诗仿佛是对我灵魂的一次洗礼。
让我重新认识世界和人生。
I was greatly inspired by your golden language.
Thank you, the great poet, for blowing the trumpet for us to move forward.
We are full of confidence in the future.
Let us cherish every inch of time and every bit of our life.
This is how I felt after reading this poem.
你的金玉良言给了我很大的启发。
谢谢你,伟大的诗人,为我们吹响前进的号角。
我们对未来充满信心。
这是我读完这首诗的感受。
《评者简介》
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍,《中国当代作家联盟》签约作家,《国际汉语作家协会》理事,《江南诗絮文化中心》总社长。《中外诗人上海分社》社长,《多瑙诗社》常务社长,《华东诗社》顾问与督导,《凤凰美州爱情诗社》诗评部长,《中诗报五室》与《中诗报贵州工作室》诗歌顾问,几十年来勤於笔耕,许多散文 诗歌散见于报刊杂志与网络平台。
《江南诗絮文化中心通告》
一:各分社与总部团队名单
江南诗絮一分社
社长 鲍桂芊(兼)
执行社长兼主编 万海峰
江南诗絮二分社
社长 岳利平
常务社长 何俭功
主编 花香满楼
江南诗絮三分社
社长 向日葵
执行社长 兼主编伊人溪部
副主编 和风细雨
江南诗絮古韵部
社长 老夫聊发
执行社长 一箭寒梅
主编 开心
顾问 维港伯人
督导 虚怀若竹
秘书长兼英汉双语翻译 云惔风清
朗诵部主任 荆棘
总监 鲍桂芊
总编 金建民
副总社长 管玲玲
总社长 王佐臣
二:作者须知
1:插图和音频部分来自网络。
2:本平台推出的作品内容上如有异议,烦请您及时联系我们,核实后会在第一时间予以更正或删除。
3:所有前来投稿的作品均视为“独家授权江南诗絮发布。不同意者,请勿投稿。
4:谢绝抄袭、一稿多投。
5:零容忍反党反社会主义以及侵害他人权益不当言论,严禁黄赌毒传播,严禁各式商业广告。
6:文责自负。如有作者侵犯他人著作权及侵害他人权益各种行为所发生的纠纷,均与江南诗絮无关,应由作者夲人承担一切法律与经济上的责任与后果。
7:以上条款,敬请各位作者必须知晓与遵守。特此告知!
8:投诉电话:
02166272798
02166269946
9:投稿热线
13969166185
平台投稿人:猫妖
13386246069
头条编辑:尘缘
