精华热点
推荐:青 草 (美国)
作者:心 漫 (北美)
总编:火凤凰(海外)
图片:选自百度
给青草
1,
哦,我所有的忧伤,让敌人拿走
作者: 心漫(Cathy Xinman )
拿走我所有的爱
我的所有,是的
让它停止生长
停止心力交瘁夜夜哭泣
让它不要象秋叶
早上生机傍晚凋零
哦,我所有的爱
让强盗拿走,拿走我的外衣
拿走纯净的样子
你的声音在落叶中纷飞
我的眼睛在忧愁中模糊
我因被攻击而惊慌
你靠近的唇张开的臂
都不能拯救泪榻上的鸟
它金丝般的声音还在歌唱
歌唱你的名字
和这个沉重的世界
让那些被遗弃的灵魂
因我的爱得到新生
我的爱,让他们在绝望中歌唱
拿走我所有的忧伤
我的所有,是的
让它停止长大
停止泪漂寒夜湿透肌肤
让它不要像秋叶
早上金黄傍晚破碎
哦,我所有的忧伤
让敌人拿走,拿走树的哭声
拿走它流泪的样子
我看见人类在空气和酒中
被这个世界遗忘
没有一个孤岛,一个也没有
可以让一只沉重的船抵达
我看见黄昏在尘埃中挣扎
哦,我所有的忧伤
请不要在烈火中责备我
世界已倦,倦鸟归巢
我宁愿徒然受苦,忍饥挨饿
也要写下最遥远的诗句
歌唱最哀伤的爱情
Oh All my Sadness
Let the Enemy Take It(Part 4)
作者:心漫
By: Cathy Xinman
Take all my loves
All of me, truly let it stop growing
Stop wearing out and crying every night;
Let it not look like autumn leaves
that is full of life In the morning, and faded at dusk.
Oh all my love,
Let the robber take it, take my outer coat,
Take the pure look.
Your voice is flying in the fallen leaves.
My eyes are faint in sorrow.
I was panicked by being attacked.
Your lips, that come closer, and your arms, that unfold,
Can't save the bird on the bed of tears;
Its golden silky voice is still singing,
To sing your name,
And this heavy world.
Let those abandoned souls
be reborn because of my love.
My love, let them sing in despair.
Take all my sadness
All of me, surely
Let it stop growing,
Stop tears from drifting cold night and soaking skin.
Let it not be like autumn leaves
Golden in the morning and broken into pieces at dusk.
Oh all my sadness
Let the enemy take it, take the sounds of tree’s crying
and its tears.
I see man, in the air and wine, to be forgotten by this world.
No one island alone , no one,
Can be reached by a heavy ship.
I see dusk struggling in the clay.
Oh, all my sadness,
Please don't blame me in the fire.
The world is tired; the exhausted bird has gone home.
I would rather suffer in vain, endure starvation,
For writing the poetry of the far
For singing the saddest love.
心漫英汉(汉英)双语长诗《只因秋叶还在风中》第二十四篇,第47-48首。待续。
(前40首为英汉双语含俳句Haiku)
2,
她发誓要过奢侈的生活(第四十四篇)
作者: 心漫(Cathy Xinman )
做女王是孤独的
做自己的女王是寂静的
做一个有想象力的女王
是幸福的
她没有城堡
但她发誓要过奢侈的生活
她虚构领土
并描述脆弱与绝望
歌颂爱情和面包
多亏了谎言
让她识别
原来贪婪是万恶之根
她小心地略显忧郁地
凝视另一种存在
她开始虚构精神领域
并发誓要过不吃面包的生活
并虚构艺术正在呼唤自己
但拒绝内心造假
她必须让每一次对话
每一次感动
都来穿透甚至刺伤内心
并失去对面包的欲望
失去生存的能力
只剩下文字
哪怕只剩下痛苦
她都无法抵御这种属于自己
又超越人类
属于生命又超越生命的折磨
She vowed to live a life of luxury
(Part 44)
作者:心漫
By: Cathy Xinman
Being a queen is lonely,
Being my own queen is quiet,
Being an imaginative queen,
It is a kind of happiness.
She has no castle,
But she vowed to live a life of luxury.
She made up a territory,
describes fragility and despair,
Praises love and bread.
Thanks to the lies,
That let her identify
It turns out that greed is the root of all evil.
She was carefully somewhat sorrowing,
Gazed at another existence.
She began to make up realms of spirit,
And vowed to live a life without bread,
And fictionally made arts call her,
But refuses to cheat.
She must make every conversation,
Every move,
Come to penetrate and even stab the heart,
And lose the desire for bread,
Lose the ability to survive,
Only words left,
Even if only pain is left,
She can't resist this kind of her own
Beyond humanity
Belongs to life but transcends the torment of life.
心漫英汉(汉英)双语长诗: 《只因秋叶还在风中》第四十四篇,第87-88首。待续。
3,
我们追求的一场爱(七十四篇)
作者: 心漫(Cathy Xinman)
与你一起读春天
读绿色
读你
如同读自己
让冬天失去记忆
让大地刮起梨花
让风觉得冷
而你觉得美
与你一起读时间
读改变
读你
如同读灵魂
让忧伤失去闪烁
让石头沉人海底
水觉得重
而你觉得轻
我们追求的一场爱
让春光轻易走过
看到的玫瑰
在雪花之后
我们的影子在万绿丛中
让阳光读懂
你不会读到我变老
因为时间只从旁经过
你也要认命
和我一起读人生
读青春
读春风启动的旅程
读它失踪的烦恼
你也要认输
与过去的拉锯
当眼镜被搁置
你要看鸭跖草风生叶
不再争辩
天下不下雨
雨变不变蓝
空气落在我们的身上
你要让它呼吸
在草绿的闪耀处
我们不要错过
它安静的启示
和循循善诱的教导
与你一起读春天
读日出
如同读生命
我们走到哪里
哪里就开花
让忧伤视而不见
让爱欲罢不能
我与春风签下协议
你会爱上每一朵花
如同爱上甜蜜的唇
你会在绿色里读春天
在平安里读风雨
A Love We Seek (Part 74)
By: Cathy Xinman
Read spring with you,
Read greens,
Read you,
As if I read myself.
Let winter lose memory,
Let the earth blow up pear blossoms,
Let the wind feel cold,
And you feel beautiful.
Read time with you,
Read the change,
Read you,
It’s like reading the soul.
Let the sadness lose its flicker,
Let the stone sink to the bottom of the ocean,
The water feels heavy,
And you feel light.
A love we seek.
Let spring scenery pass easily.
To observe the rose,
After the snowflakes.
Our shadow is in the ten thousand green bushes.
Let the sunshine perceive.
You won't read that I'm getting old,
Because time only passes by.
You have to resign yourself to fate,
To read life with me,
Read the youth,
Read the journey, started by the spring breeze,
Read its missing troubles,
You have to admit defeat, as well locked in a seesaw struggle with the past.
When the glasses were laid on table,
You ought to watch the Dayflower, and the wind grows leaves.
Stop arguing,
Whether It will rain or not,
Or the rain will turn to the blue.
The air falls on us,
You have to let it breathe.
In the gleam of grass green
Let's not miss
Its quiet revelation.
and follow its teachings of the good.
Read spring with you,
Read the sunrise,
It’s like reading life.
Wherever we go,
It blooms.
Let the sadness turn a blind eye,
Let love be unable to stop.
I signed an agreement with the wind in spring.
You will fall in love with every flower,
It's like falling in love with a sweet lip;
You will read spring in the green,
Read the wind and rain in peace.
心漫英汉(汉英)双语长诗: 《只因秋叶还在风中》第七十四篇,待续。
组诗《因为爱,我们活着》第七首
4,
Everything Is Going to Be All Right
作者:心漫(Cathy Xinman)
By: Cathy Xinman
First draft
When I am not at home in California with my cat, Tiger, and his daughter, Kiki,
I can be found traveling around my house,
with my vineyard, beehives, and their friends, a flock of sheep.
I’ m old, so are the golden leaves;
When we meet for an espresso,
we are sitting at a two-meter-long table,
one at each end.
What if the Obamacare doesn’t work,
Trump refuses to accept loss,
one meteor doesn’t light up the sky,
You please stay strong and watch your back.
I heard what the leaves said to me.
I enjoy my life
In the morning I'm with my cats,
In the afternoon, I sit down with you in the cozy warmth until next morning.
Mostly I want to keep talking to you,
which is a safe space for us
to laugh, cry, and hug.
The face shield seems not to help protect myself,
but you let me feel alive through the pandemic
I am making a great time to gaze at the stars tonight,
lighting a huge crackling fire,
so that you can see;
My heart is going on .
一切都会好起来
作者 & 汉译:心漫 (Cathy Xinman)
如果我不在洛杉矶家里
与我的猫,他叫老虎
还有他的女儿琪琪一起时
那是我正在房子周围旅行
与我的葡萄园,蜜蜂还有他们的朋友一群羊在一起
我老了,金色的叶子也老了
当我们一起喝浓咖啡时
我们各自坐在一张两米长桌子的两个末端
如果奥巴马医改无效
如果特朗普拒绝接受失败
如果一颗流星没有照亮黑暗
你要坚强要保护好自己
我听见树叶对我说
我喜欢我的生活
早晨,我与猫一起度过
下午,我在愉悦和温暖中与你坐下
直到迎来第二天晨曦
我总是想和你说话
我们享有一个安全的空间
在这里笑,哭和拥抱
面罩也许无助于保护我自己
但是你让我在疫情中
感觉还活着
今晚,我正在美好的时空里
燃烧一堆噼啪作响的烈火
向上凝视着星光
为了让你看到
我心永恒
心漫英汉(汉英)双语长诗: 《只因秋叶还在风中》第十五篇,第29-30首。待续。
(前40首为英汉双语含俳句Haiku)

作者简介:
心漫( Cathy Xinman), 濡墨韵沉香温情岁月,秉聪灵激扬錦绣文字。早期受朦胧诗影响,近期开始尝试呈现个性的双语创作追求。旅居北美,中华诗词学会会员,华典文化主编。愿以诗之名,诠释美和演绎平凡人的诗意人生。






