




【重宇杯征文0425】

老耿游莽山
孙白梅(加拿大多伦多)
老耿是位抗日老兵,85岁了,当年打小鬼子落下了残疾,高位截瘫,现在只能以轮椅代步。
他做梦也没想到,竟然有机会去游湘粤边界的莽山!
那得感谢当地建了全国第一个无障碍山岳旅游系统,当年工人们在悬崖峭壁上冒着危险建筑栈道,砂石之类材料都是双肩挑上去的,当时的艰险难以想象。他们卓绝的奉献换来了残疾人坐游莽山的欢乐!

老耿和其他残疾人士在助残工作人员的扶持下,乘缆车升高到1400米的山岭,观赏满目苍翠,金鞭神柱等美景,然后乘坐索道平面提升机,来到无台阶的1.5公里游览步道,老耿可以在轮椅里自由自在地观山景、拍视频。后来他们又搭乘斜坡提升机通过短斜坡,再乘140米的摩天岭垂直电梯,到达1600米高的上线步道,老耿在轮椅里极目远眺,只见云雾缭绕中层峦叠嶂、景色绚丽,自己一辈子都没见过,想想健全的人上山旅游观景,都要吭哧吭哧爬几十、上百级石阶,一路气喘吁吁、精疲力竭,他和百岁抗战老人和其他残疾兄弟姐妹们却能坐游莽山,真是几辈子修来的福分!他不由得哼起了心中喜爱的歌“共产党好,共产党好……”,老耿听到一位拄着拐杖的中年男子在吹口琴“社会主义好”,而一位扎着小辫坐在轮椅里的独腿姑娘在引吭高歌“我们都有一个家,名字叫中国,兄弟姐妹都很多,景色也不错……”,不一会儿,大伙儿都轻声跟唱起来。
在归途的大巴上,老耿激动地说:“湘粤五指峰,莽山神仙路,咱们也做了一回神仙!”




孙白梅,上海人,加拿大中国笔会和多伦多华人作家协会会员,原上海外国语大学副教授,曾任职于多伦多公立图书馆,加拿大联邦翻译局注册翻译,曾为星岛日报写《万花筒》专栏。散文、随笔、微型小说等时有发表在多伦多报刊杂志和上海解放日报电子版等。
曾把美国名剧《欲望号街车》翻译成中文(上海译文出版社出版),把孙博的中文小说《茶花泪》翻译成英文(美国金色飞马出版社2019年出版)。把凌鼎年的《东方美人茶–凌鼎年汉英对照小小说新作选》翻译成英文,(美国南方出版社2020年出版)。她被评选为“2020世界华文微型小说十大新闻人物”之一,(由世界华文微型小说研究会策划、操办)。







