海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度
My father's eyes
by Eric Clapton
Chinese translated by Taihua
我父亲的眼眸
英文原著:埃里克·克莱普顿
中文翻译:泰华(加拿大)
中文诵读:玲子(英 国)
中英文合诵:玲子·泰华
*
Sailing down behind the sun
Waiting for my prince to come
Praying for the healing rain
To restore my soul again
*
追逐着太阳旅行
等待着我的王子降临
祈祷着一场治愈的甘露
让我的灵魂再次苏醒
*
Just a toe rag on the run
How did I get here?
What have I done?
When will all my hopes arise?
How will I know him?
*
逃跑中一无是处的废物
我怎到了这步田地?
我做了什么?
我的希望何时再现?
我如何认识他?
*
When I look in my father's eyes
My father's eyes
Then the light begins to shine
And I hear those ancient lullabies
*
当我仰望我父亲的眼眸
我父亲的眼眸
明光开始照耀
我听到了古老的催眠歌谣
*
And as I watch this seedling grow
Feel my heart start to overflow
Where do I find the words to say?
How do I teach him?
What do we play?
*
当我看到这株嫩芽在生长
感觉我的心开始漫溢池塘
我在哪里找到合适的话语?
我如何引导他?
我们如何玩耍?
*
Bit by bit, I've realized
That's when I need them
That's when I need my father's eyes
My father's eyes
*
我一点点意识到
这是我需要他的时刻
这时 我需要的是我父亲眼眸
我父亲的眼眸
*
Then the jagged edge appears
Through the distant clouds of tears
I'm like a bridge that was washed away
My foundations were made of clay
As my soul slides down to die
*
透过泪眼凝望天边的云彩
曲折的彼岸若隐若现
我就像被冲垮的桥梁
桥的根基由泥土筑成
我的灵魂滑向死亡
*
How could I lose him?
What did I try?
Bit by bit, I've realized
That he was here with me
And I looked into my father's eyes
I looked into My father's eyes
*
我怎么失去了他?
我怎样挽回?
我一点点意识到
他曾经和我在一起
我凝望我父亲的眼眸
我就这样的凝望
我父亲的眼眸
*
Epilogue (no need to recite)
"My Father's Eyes" was inspired by
the fact that Clapton never met his father, Edward Fryer,
who died in 1985 when Clapton is 45 years old.
Describing how he wishes he knew his father,
the song also refers to Clapton's son Conor,
who died in 1991 at age four after falling from
an apartment window.
"In the song I tried to describe the parallel between
looking in the eyes of my son, and the eyes of the father
that I never met, through the chain of our blood", said Clapton.
This songs won the Grammy Awards in 1999.
*
后记
这首歌的灵感来于作者的真实故事。他一生中与他的父亲从未谋面,
当他四十岁的时候,他的父亲去世了。这首歌也提到了他的儿子,
他的儿子四岁时从公寓的窗台坠楼夭折。作者说:“这首歌里,我试图透过
血缘链条同时凝望儿子的眼眸和从未谋面的父亲的眼眸。”
这首歌在1999年获格莱美奖。
埃里克·帕特里克·克莱普顿,CBE(英语:Eric Patrick Clapton,1945年3月30日-),是一位英国音乐家、歌手及词曲作家。他曾经获得过18座格莱美奖,是20世纪最成功的音乐家之一,目前唯一获得三个摇滚名人堂成就的艺人。
泰 华:加拿大诗文作者。工学博士,软件工程师, 曾任国内高校教师。酷爱摄影、朗诵、诗词创作和翻译。加拿大中国笔会会员、渥太华《四季诗社》理事和《渥水》网刊主编。作品广泛发表在网络媒体、美国加州《中国日报》及《渥京周刊》。部分作品在渥太华中文电台播出。
玲子 (杜希玲),旅居英国伦敦的北京人。英国北京联合会副会长,英国北京艺术团团员,伦敦华人爱乐合唱团团员,英中表演艺术成员,世界精英朗诵团成员,北美朗诵之友成员,担任多家平台的主播。
乐于用声音和真情传递真善美。

