罗马尼亚著名女诗人弗洛伦蒂娜·达努(Florentina Danu)诗歌欣赏(一)
Dew wedding
A tear put on a bright dress
And became the bride of the dewdrop
In front of the altar among bouquets of white roses
They said YES for the first time holding hands
The wind was their godfather
gently blowing over them
In gold cups
And the fiddler,
Dawny dawn
Played the newlyweds' waltz
They swayed their love
Among dormant leaves
Under the veil of the night with fragrance of past
And gave each other the kiss of a new morning…
露水婚姻
一滴泪儿 落上艳丽的衣装,
她 变成了露水的新娘。
祭坛之前 于白玫瑰间,
他们 第一次牵着手许诺于上苍。
风 是他们的教父,
轻轻地 吹在了他们的身上。
金色的杯里,
旁边 还有小提琴手,
迎着黎明,
奏出 新婚的华尔兹磁场。
他们 动摇了爱情的一切,
于休眠的叶片丛间,
赠予彼此 一个崭新的初晨之吻,
夜幕之下 尚带着 过去的芬芳。
作者简介:
弗洛伦蒂娜·达努(Florentina Danu),罗马尼亚著名女诗人、作家。曾获多种奖项,现已出版了多部著作。
翻译简介:
田宇(James Tian),笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。塞尔维亚Alia Mundi 杂志专访中国诗人。
2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人、2021年中国诗歌春晚十佳诗人获得者。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。