

道法自然
文/功生
荷葉上的水珠
不是最圓的
也不是最晶亮的
但卻是完美的
松柏上的冬雪
不是最白的
也不是最耀眼的
但卻是潔淨的
西部的那座山峰
是最高的
也是最險的
但從月亮上看 又平了
天下的愛
不是哪本書說得全的
也不是哪個人說得盡的
心裏有 就對了
宇宙間的這個星球
不是最舒適的
也不是最干淨的
但家安在這 就是好的
Tao As It Is
By Ken Fan
The droplet on a lotus leaf,
Neither the roundest,
Nor the brightest,
But it is just perfect.
The snow flakes on a pinetree,
Neither the whitest,
Nor the shiniest,
But they're so pristine.
That mountain in the west,
Standing the tallest,
And perhaps the steepest,
But from the Moon, it looks flat.
All that love,
Neither could be narrated in a book,
Nor could it be confided to anyone,
But if the hearts feel it, it would be there.
This planet in the universe,
Neither the nicest,
Nor the cleanest,
But it's our home, then must be good.
【作者简介&英文朗诵】樊功生,英文名Ken. 毕业于中国科技大学数学本科,美国哥伦比亚大学数学博士,现从事资产管理工作,住香港。酷爱中英诗词和文学。
【诵者简介】云舒 三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情。

荐稿| 日有所诗
审稿| 扬州大卫
制作| 云舒