
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度
结缘美好/Ying deng _Klein
鄧瑛德国(櫻子毛毛)
伸出双手,
我们挽留不住
曾经的最美,
但它曾真实的
温暖过心灵,
来过我们的生命里。
曾经最美,
这一“美”字耐人寻味,
它不是粗浅
层面的感官愉悦,
它似一杯苦茶,
历过了人生
沸水的浇漓,
赋予生命
更深层次的意义。
那饮茶的人,
一盏在手,
一酌再酌,
结缘美好
感恩那份
相遇的美好,
细品中,茶,
竟有了一缕隐痛,
一丝醇厚,一韵余香……
Fancying a Beautiful Thing
By Ying Deng-Klein
Even if extending our hands,
we can't reach for the most
beautiful thing we ever had.
It was real
affectionate to our hearts,
it has appeared in our lives.
However,
giving much food for thought,
it's not the kind of
superficial sensory pleasure,
just like tea
to be steeped in
the boiling water of life,
it gives life profound meanings.
The tea drinker,
a tea in hand,
has one drink after another.
Fancying a beautiful thing,
thank you for
getting together.
A delicious tea,
but secret suffering,
it's mellow with a lingering fragrance.
邓瑛简介:邓瑛 Ying deng_Klein:笔名和曾用名,毛毛、樱子。资深文化名人,著名社会活动家。现为中欧跨文化作家协会会员,香港诗人联盟理事.香港国际名师名家名人联合会荣誉副主席,国际联合报社执行总编,世界诗歌联合总会常务主席、作协会员、欧洲华文诗会会员,国际田园诗会副会长、栖心晓筑文学社荣誉社长、凤凰诗社欧洲总社会员等。长期从事文化艺术领域和驻外机构工作。为人谦和,文字优美,其作品和人品皆深受大家喜爱!现居德国。
Profile of Ying deng_Klein
Ying deng_Klein is a cultural celebrity, and well known social activist. Currently, she
takes various positions in a number of poets organizations such as member of China Europe Cross Cultural Writers Association, Director at HongKong Poets League, Honorary Vice Chairwoman at the HongKong Celebrities and Gurus League, Executive Editor at the International United News Journal, Executive Chairwoman at World Poetry General Association, Member of Europe Chinese Poetry Society, Vice President at International Lyrical Poems Society, Honorary President at Beautiful Scenery and Peaceful Heart Literature Society,and Member of Phoenix Poetry Society Europe,etc.
She has been engaged in cultural and art activities and worked in diplomatic agency abroad for long. She is amicable and her poems are beautiful. Both she and her works are quite popular. At present, she resides in Germany.

中文朗诵 诗韵(徐子涵),新加坡籍,定居新西兰,注册中医师。喜文爱乐,擅长中英文双语朗诵,曾荣获中国梦-2019最美声音“明星杯”第一名。喜欢用声音和文字表达情感。
【英语朗诵者简介】
Mr. Hoben
一位带着赫本家族贵气走进诗艺世界的新西兰绅士。他用原汁原味伦敦风味英语为全球各地的诗人艺术家的双语诗歌作品进行二度创作的朗诵艺术家。
翻译:陈子弘
英译:陈子弘,诗人,译者,著有诗集《在河边》,中译过特拉克尔、布罗茨基、博尔赫斯、卡德钠尔、沃尔科特等多位当代外国诗人的作品;也英译过中国当代诗人柏桦和其他诗人的作品。

关于我们
名誉主席
桑恒昌 feima非马 萨仁图娅
于晓威 嵇春声 吕明
恆虹 贺小松
总顾问:
蔡克霖 Gen He 萧宽
顾问:
轶夫 Alex 孙燕
黑子 伟东 陈金茂
总社长:涓子
常务社长 :菩提
宣传部长:Sunnyman(张耀光)
社长
ralph 火凤凰 青草
副社长
婉柔 Maple Leaf
社委 艺术总监:妙笔生花 嘉猫
社委 音频制作总监:海燕
英语翻译部长:云惔风清
英语翻译副部长:盛坤
日语翻译部长:冰冰
俄语翻译部长:踏雪寻梅
总编辑
ralph Ashley
编委
Ashley Maple Leaf
青草 一米阳光 木易石 妙妙
颜如玉 玄妙 玉兰

