

第十五届全球“百人百译”翻译大赛一等奖译文欣赏
守岁
唐•李世民
暮景斜芳殿,年华丽绮宫。
寒辞去冬雪,暖带入春风。
阶馥舒梅素,盘花卷烛红。
共欢新故岁,迎送一宵中。
译文1
Staying Up For The New Year
TR.By Chunxiao WU
At sunset my palace looks fine and fair,
For, to its beauty, Age has showed her care.
As the snow melts away, it's cold no more,
While the vernal breeze warms each of my pores.
The air is perfumed by plums overhead;
The candle light tints the offerings red.
What a nice eve to spend with all of you—
Ringing out the old 'nd ringing in the new!
译文2
Seeing the Year Out
TR.By Haolong Yuan
The setting sun lends an air of majesty to the grand palace,
All the glorious years make it look more 'n more gorgeous.
Snow begins melting as the dead of winter gone,
Spring with the warm breeze is ready to come.
Elegant white wintersweets are abloom with scent round each stair,
Burning red candles arranged in a flower shape are here and there.
Ring out the old! we stay up all night for celebration,
Ring in the new! the whole nation is in great elation.
译文3
Together Waiting for the New Year
TR. By Aike Li
At twilight, the imperial palace displays a glorious view;
The passing ages have made it a more picturesque site.
When snow is disappearing, a warmer season is due;
The pleasant spring breezes bring us so much delight.
The plum blossoms are scented with a pure white hue;
Various offerings are placed, with the red candles burning bright.
Together we celebrate the intersection of the old and the new;
Adieus and greetings are uttered on the same night.
唐太宗李世民,是唐朝第二位皇帝,汉族,陇西成纪人,祖籍赵郡隆庆(今邢台市隆尧县),政治家、军事家、书法家、诗人。他是中国史上最出名的政治家与明君之一。唐太宗开创了历史上的“贞观之治”。他为后来全盛的开元盛世奠定了重要的基础,将中国传统农业社会推向鼎盛时期。
译者1&诵者2 吴春晓,女,大连民族大学英语专业美国文学教师,翻译爱好者。参译汉译英译著包括《格萨尔史诗论》,《赫哲语伊玛堪―木都力莫日根》,《达斡尔史诗―少朗与岱夫》。
译者2 袁浩龙,厦门大学英语+财务管理/会计专业的大一学生,热爱诗词以及翻译,厦门大学法学院法律英语翻译大赛初赛第一名(队长)。
译者3 &诵者4 李艾珂,中国传媒大学副教授,本科毕业于中国传媒大学英语播音专业,英国剑桥大学理论与应用语言学博士。作为主创参与英文配音译制的项目包括:电视剧集《在一起·武汉人》(为刘敏涛扮演的女主角配音);英文版“二十四节气里的中华文化”系列短视频(光明日报和中国传媒大学出品)。
中文朗诵
斯琴她塔娜 【娜一声】总监,主播。国家一级播音员,全国青联委员,中央电视台《经济半小时》《中国财经报道》主持人,中美文化交流协会会长,美国中文电台主播,旅美艺术家Assistant director for Art Program of PSA U.S.A 美国博特纳私立寄宿学校招生项目部亚洲地区负责人。
诵者 3 樊功生,英文名Ken. 毕业于中国科技大学数学本科,美国哥伦比亚大学数学博士,现从事资产管理工作,住香港。酷爱中英诗词和文学。
粤语朗诵
云舒,多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情。

《百人百译》《环球诗想家》联袂奉献

荐稿| 日有所诗
审稿| 扬州大卫
制作| 云舒