精华热点 
《诗经·大雅》【荡之什】【荡】【原文】
【 文★一介布衣 】
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。
天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨女殷商。曾是强御?曾是掊克?
曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,强御多怼。
流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。
既愆而止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。
小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。

注释:
①荡荡:放荡不守法制的样子。
②辟(bì):君王。
③谌(chén):诚信。
④掊(póu)克:聚敛,搜括。
⑤怼(duì):怨恨。
⑥魚烋(páo xiāo):同“咆哮”。
⑦湎(miǎn):沉湎,沉迷。
⑧蜩(tiáo):蝉。螗:又叫蝘,一种蝉。
⑨羹:热汤。
⑩奰(bì):愤怒。
⑪覃:延及。

【译文】
上帝骄纵又放荡,
他是下民的君王。
上帝贪心又暴虐,
政令邪僻太反常。
上天生养众百姓,
政令无信尽撒谎。
万事开头讲得好,
但却少有好收场。
文王开口长声叹,
叹你殷商末代王!
多少凶暴与强横,
敲骨吸髓又贪赃,
窃据高位享厚禄,
有权有势太猖狂。
天降这些不法臣,
助长国王逞强梁。
文王开口长声叹,
叹你殷商末代王!
你任善良以职位,
凶暴奸臣心怏快。
面进谗言来诽谤,
强横窃据朝廷上。
诅咒贤臣害忠良,
没完没了造祸殃。
文王开口长声叹,
叹你殷商末代王!
跋扈天下太狂妄,
竟把恶人当忠良。
知人之明你没有,
不知叛臣结朋党。
知人之明你没有,
不知公卿谁能当。
文王开口长声叹,
叹你殷商末代王!
上天未让你酗酒。
也未让你用匪帮。
礼节举止全不顾,
没日没夜灌黄汤。
狂呼乱叫不像样,
日夜颠倒政事荒。
文王开口长声叹,
叹你殷商末代王!
百姓悲叹如蝉鸣,
恰如落进沸水汤。
大小事儿都不济,
你却依旧老模样。
全国人民怒气生,
怒火蔓延到远方。
文王开口长声叹,
叹你殷商末代王!
不是上帝心不好,
是你不守旧规章。
虽然身边没老臣,
还有成法可依傍。
这样不听人劝告,
命将转移国将亡。
文王开口长声叹,
叹你殷商末代王!
古人有话不可忘:
大树找倒根出土,
枝叶虽然暂不伤,
树根已坏难久长。
殷商镜子并不远,
夏桀王朝早灭亡。

【评析】
《荡》诗是一首托古讽今之作。诗人借文王斥责纣王来讽刺周厉王暴虐无道,暗示周王朝将要重蹈覆辙。第一章以后各章,都是假托上帝之名,讽刺周厉王法纪废弛,暴虐无道,不能保有善性。第二章诗人借文王斥责纣王重用无德之人,鞭挞周厉王。第三章在第二章明斥纣王暗责厉王重用贪暴之臣后,指出这样做的恶果必然是贤良遭摒,祸乱横生。第四章刺王刚愎自用,内无美德,外无良臣,必将招致亡国之难。第五章刺王沉湎于饮酒作乐。第六章痛陈前面所说纣王各种败德的行为,借古喻今。第七章作者对殷纣王的错误作总结。最后一章,借谚语“颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨”告诫周历王应亡羊补牢,不要大祸临头还浑然不觉。而这些厉王都不会听取。诗的末句“殷鉴不远,在夏后之世”,实际上是语重心长地提醒周厉王应当吸取殷纣亡国的教训,语意深长,振聋发聩。
【未完待续】

《孔子家语》 【相鲁篇·(四)】【原文】
定公与齐侯会于夹谷,孔子摄相事,曰:“臣闻有文事者,必有武备;有武事者,必有文备。古者,诸侯并出疆,必具官以从,请具左右司马。”定公从之。

注释:
1.定公与齐侯会与夹谷:即“夹谷之会”,发生在定公十年。此四段讲述了夹谷之会中孔子的表现。齐侯,即齐景公,名杵臼,公元前547年—490在位。会,会盟。夹谷,春秋时地名,位于齐国境内,在今山东莱芜。
2.摄相事:即为国君主持礼仪。摄,主持。相,司仪、赞礼之人。
3.文事:文德教化之事。
4.武备:武装,军备。
5.武事:与文事相对,指军队武装之类。
6.文备:与武备相对,指礼乐教化之类。
7.并:全部,完全。
8.具官:配备必要的官员。具,配置,配备。
9.司马:古代官职,主管军队及其相关的事情。

【译文】
鲁定公与齐景公在夹谷会盟,孔子负责为定公主持礼仪。在这之前,孔子劝谏定公说:“臣认为有文事时不能忘了武备,有武事时下能忘了文备。按照古时惯例,诸侯如果离开疆土,都会配备相应的官员随从而行,(这次会盟)臣请您配备左右司马同行。”定公听取了孔子的建议。
《未完待续》

《淮南子》【第六卷·览冥训】【原文(六)
晚世之时,七国异族;诸侯制法,各殊习俗;纵横间之,举兵而相角;攻城槛杀,覆高危安;掘坟墓,杨人骸;大冲车,高重京;除战道,便死路;犯严敌,残不义;百往一反,名声苟盛也。是故质壮轻足者,为甲卒千里之外,家老羸弱凄怆于内;厮徒马圉,軵车奏饷,道路辽远,霜雪亟集,短褐不完,人羸车弊,泥涂至膝;相携于道,奋首于路,身枕格而死。所谓兼国有地者,伏尸数十万,破车以千百数,伤弓弩矛戟矢石之创者,扶举于路。故世至于人头,食人肉,菹人肝,饮人血,甘之于刍豢。故自三代以后者,天而不夭于人虐也。所以然者何也?诸侯力征,天下[不]合而为一家。
注释:
1.七国:指战国七雄齐、楚、燕、赵、韩、魏、秦。异族:指“氏”不同。
2.纵横:苏秦合纵,张仪连横。间:离间。
3.槛:通“滥”,无节制。
4.杨:《道藏》本作“扬”,抛弃义。
5·冲车:古代攻城用的战车。
6.重京:高诱注:“战斗杀人,合土筑之,以为京观,故谓之京丘,若山陵高大也。”尸体封土成冢,称作“京观”“京丘”。
7.厮徒:即厮役。干粗活的奴隶。马圉:养马的人。
8.軵:推。
9.短褐:粗陋之衣。
10.菹:肉酱。

【译文】
战国之时,七个异姓国家割据天下;各个诸侯制定的法令,都是按照不同的习俗制定的;连横、合纵两派的人从中离间,各种国举兵而互相争斗;攻占城邑,滥杀无辜,高城变成平地,安定变成危险;挖开死人坟墓,扬弃死人的尸骨;制造大的冲车,修筑高的城垒;修整战道,使阻塞的道路便于行军;进犯强大的敌人,残杀不义之人;百人征战一人得返,名声姑且算是最大的了。因此身体强健敏捷之人,便成为士兵转战千里之外,家中老弱病残痛苦悲惨;奴仆、马伕,推着车子运送粮饷,路途遥远,霜雪聚集,破衣烂衫,人瘦车破,烂泥至膝;人们在道路上互相搀扶,仰头挣扎前行,身子往往枕着车辂而死去。所谓的兼并国家占有土地的诸侯,杀人数十万,击毁战车成百上千受弓弩、矛戟、矢石伤害的人,互相扶持着在路上哀号。因此世间竟到了枕人头,吃人肉、酱人肝、喝人血,却比吃家畜还要甜美的地步。所以从三代往后的年代里,天下的人不曾安定他们的性情,喜爱他们的习俗,保养他们的生命,而没有不遭到人祸残害而短命的。造成这样的原因是什么呢?是因为诸侯国之间以武力相争,而天下没有统一的缘故。
( 2022·2·26·周六)

初次整理:陈忟怡,二次整理:杨忠科
审阅:杨忠科
【绝律①⑧分社社长★杨忠科】
【绝律①⑧分社诗经集第一期】

《墨海文香》诗社《编委会》
总社长/平台总编:笔墨书香【朱墨香】
副总社长/责任总编/编务总监:杨长荣
法律顾问: 张文彪 杨忠科
作品宣传推广部:
部长:文学之花(彭江琴)
宣传推广部成员:
全体编委及作者本人
副社长:陈亮 戴国强 陈忟怡 段金祥 王福元 梁继峰 杨洪清 黎荣材 朱安建 梁艺筹 张文彪 陈保安 杨忠科 彭江琴
绝律组
社长/责任总编:邓建伟
1分社:社长:梁艺筹
2分社:社长:兰儿
3分社:社长:张文彪
4分社:社长:高原
5分社:社长:李树林
6分社:社长:彭江琴
7分社:社长:刘彬
8分社:社长:朱安建
9分社:社长:张文彪
10分社:社长:陈亮
11分社:社长:邓建伟
12分社:社长:杨忠科
13分社:社长:兰儿
14分社:社长:彭江琴
15分社:社长:兰儿
16分社:社长:工长
17分社: 社长: 杜军峰
18分社: 社长: 杨忠科
19分社: 社长 : 红尘行者
20分社: 社长 : 红尘行者
主编:梁艺筹 张文彪
绝律词检测:梁艺筹 李树林 刘彬
散文小说组:
社长/责任总编:陈忟怡
主编:张见 邢子墨 刘华亮 杨长荣
词赋组:
1分社社长/责任总编:陈亮
2分社社长/责任总编:朱安建
检测:朱安建 阳春三月 杨凤保
古风组:
1分社社长/责任总编:陈保安
2分社社长/责任总编:胡中原
1分社副社长:兰儿
主编:陈亮 胡天齐 清华 雨沐青山
书画栏目组:
楷书顾问:梁继峰(当代欧楷书法家)(河南洛阳)
篆书顾问:段金祥(当代小篆书法家)
行草顾问:王福元(当代行草书法家兼秘书长)
行楷顾问:戴国强(赤峰书法主席)
隶书兼篆书顾问:
孟新民(天津市 当代书法家)
甲骨文顾问:
杨洪清(当代老书法家 国际书法名家 湖北省)
行书顾问:黎荣材(广东省 阳江市 当代书法家)




