海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

Pink May
Hua Li/ Leanne Li
Very quiet, quiet as usual outside the window
It is night, deep into night, only the sound of flipping books can be heard
Can I be greedy for the quietness and serenity tonight?
Let my musings stretch for miles and miles to where the smile is!
However, the ticking of the clock drives me to sleep soon
The flickering candlelight gradually melts into the dark night
I am then in a dream
In a dream, maybe I will sleep soundly
Maybe I'll tiptoe like a naughty girl to Mayers’ Walk
Time goes by, the boats at the dock must still be there
Playful mandarin ducks sleep happily
Commercial buildings must still be flickering
Powderly greets the strong powerful figure
If you hit that bench at this time
There must be a surprise
As he must have the same sleepless
At that time, I will run happily and wait for the throbbing of chasing, true?
Oh, the Thames may have a blue sky
Seagulls must be waiting to fly in a row
Pigeons can't wait to be on the eaves flapping their wings
when I open my eyes
The morning sun must shine brightly in the crystal dew
Roses are also quietly blooming poetry chapter
What a pink May!
粉色的五月天
李华/Leanne Li
窗外异常的静
夜深的只能听到翻书的声响
多想贪恋这夜的静谧安详
好让我的沉思绵延起伏数十里
可时钟的滴答声催着我的眠
烛光摇曳 渐渐融入暗夜
我笑了 在梦中
梦中 也许我会酣酣的睡
也许我会如顽皮的孩童蹑手蹑脚去
Mayers’ Walk行走
时光流转 那码头停泊的船只定还在
嬉戏的鸳鸯定欢喜的眠
商业大楼一定仍然灯光闪烁
傲娇迎接健硕的身影
如果此时碰到那把长椅
那定不是孤零零的
肯定有着同样无眠的他
那时我定欢喜的奔跑 等着追逐的那份悸动
呵 泰晤士河的水也许有着碧天的蓝
海鸥一定等着成行起飞
或许鸽子早已迫不及待在屋檐
扇动翅膀
我睁开眼睛时
晨曦定在晶莹的露珠里熠熠生辉
玫瑰花儿也悄然绽放诗歌一章
呵 粉色的五月天
作者简介:
李华(Leanne li)中国陕西人,记者,老师,传媒策划人,专栏作家。无论这个世界是深沉还是阳光灿烂,享受用LEANNE视线来感知和聆听每一个您的声音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.

