诗 歌 一 首:

FROM EUROPE OF THE RENAISSANCE TO TODAY’S EUROPE
Europe dear, where is your glory?
Where have gone those great sparks
That once enlightened our world
But now, the East-West game of power
Is gambling with your lives
Turning your children's dreams into
That Inferno's nightmares.
Europe dear is it any glory to follow
Those security dealers who sell weapons
At the very price of fear?
Yet, without faith, fear will be forever ever there.
Let your tears of all wars past
Water thirsty fields for food and joy!
Let the blood of your soldiers dear
Trace in red last … last lines to stop all wars to come,
Writing on Earth's face: No! No more wars!
Let peace forever reign
Battles are mortals dance
Their dealers' wreaths are for skulls not brains
Europe be again our world's Enlightenment!
Europe be again our millennium Renaissance!
欧罗巴,从文艺复兴至如今
亲爱的欧罗巴,
你的荣耀却于何处,
那些 伟大的火花又在何方?
这里 曾是启发我们的摇篮,
如今 竟作各方博弈的棋子温凉。
如愿 以命相赌,
将孩子的梦,
带进噩梦的旧乡。
亲爱的欧罗巴,
跟进那些武器贩,
会有什么荣光?
难道 须以恐怖为代价至上?
然而 无得信仰,
恐怖将永远漫长。
让你曾经 所有战泪 皆作过往,
饥渴的田野内 仍有伊甸的怅惘!
挚爱的 用你士兵的鲜血,
于红色的最后……最后一行,
令一切战争皆死亡,
在地球的表皮镌下:不!别再打仗!
让和平万岁,
抗争是凡间的舞步,
牟利的花环 适宜献给死亡,
但绝无关智力共情商。
欧罗巴 将再次作一回启蒙!
欧罗巴 将再点燃复兴光芒!
【注:歌曲“FROM EUROPE OF THE RENAISSANCE TO TODAY’S EUROPE”,作词:乔治·昂西(George Onsy),作曲:亚历山大·博罗丁(Alexander Borodin);中文改编词:田宇(James Tian)。音乐视频官网:Youtube Channel: https://www.youtube.com/watch?v=FRd4gLcmk-g&t=24s(波洛夫西亚舞蹈歌剧院-The POLOVTSIAN DANCES-Opera)】
