
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度|翻译、赏析与朗诵·盛坤
意外
作者:火凤凰
双语朗诵:盛坤
窗外下着濛濛的细雨
我惆怅的思绪
淋漓着一种心结
在潮湿的空气之中
越系越紧
用手捂着郁闷的胸口
命运无法摆脱
远离故乡的相思之苦
一股呼吸急促的痛
压下来
突然,我眼前出现一座
七彩阳光搭建的彩虹桥
顺着桥,走过去
天边飘来家乡的云朵
还有燕语叽叽
意外捎来家乡的惊喜
翻译:盛坤(加拿大)
UNEXPECTED
Fire phoenix
Tr. Shengkun
It was drizzling outside
the window
My melancholy thoughts
Wet in the rain
In moist air
The tighter the tie
Covering depressed chest
with my hands
Destiny cannot be escaped
Lovesickness far away from home
A burst of shortness of breath
Very urgent
Suddenly, a rainbow bridge appeared in front of me
Walked along the bridge
The clouds from my hometown
drifted past
Swallows chirp
An unexpected surprise
from hometown
对“意外”的赏析
作者:盛坤
这是一首思念家乡的诗。思乡是人们朴实的情感,尤其是海外赤子会情更真、意更切,但是思乡的心情表达各有不同。比如,杜甫的“月是故乡明”苏轼的“千里共婵娟”等诗句,几乎家喻户晓。然而用“下雨”表达思乡,却是个标新立异。
诗人开头就写:
窗外下着蒙蒙细雨
我惆怅的思绪
......
第一段主要是写下雨的意境,为下边的描写做铺垫。窗外细雨濛濛,室内诗人触景伤情:抑郁的心情,被雨水淋漓着,并且随着空气越发潮湿,更难以释怀。节奏是缓慢的,很让人揪心。
第二段重点描写诗人思乡情绪的变化,由想法转换为身体的不适,主要表现为呼吸的改变。
用双手捂着郁闷的胸口
命运无法摆脱
......
诗人发出感叹:命中注定,意思是作为海外赤子难以解脱啊!有人借酒浇愁愁更愁,作者是听雨乡思思更思。古词有“把酒问青天”诗人叹:“天啊!有谁知道我的心事:远离故乡的相思之苦。”好似患了“呼吸紧迫综合征” 不得不用双手紧捂着郁闷的胸口,以缓解一阵呼吸急促,所带来的痛苦。如果说第一段描写环境是细雨润无声,那么这第二段就该是内心的一阵暴风骤雨的冲击。情调、节拍快慢、高低起伏剧烈。似乎给人一种压迫感。
这第三段,作者的笔锋一转:
突然,我眼前出现一座
七彩阳光搭建的彩虹桥
......
雨过天晴,出现了七彩虹桥。诗人的心情豁然开朗,不由得由悲伤转变为喜悦。愉悦地顺着彩虹桥走过去,这时天边飘过来自家乡的云朵。莺歌燕舞,唱着故乡的歌,跳着家乡的舞,真的是美极了。传递着家乡的喜讯......
这首诗虽很短,但意境深。语言明快,不晦涩。有铺垫、有发展、由转换至收尾。有声有色,有高低错落的层次。有比喻,紧扣心弦。让人赏心悦目,不愧为一首好诗。
2022年7月15日



作者简介:朱丽慧 女 汉族 出生于辽宁省 网名 火凤凰,现旅居国外工作。海外头条主编、世界诗歌联合总会常务主席、风雅诵经典国际副主席、日本华文女作家协会会员;东渡诗社总编、北美翰苑社长、纽约文联《世界文学网刊》副总编,香港紫荆诗刊主编、国际桃源诗歌联盟文化传媒海外集团总裁;NZ國學詩詞藝術協會荣誉总编、《中华女诗人》副主编、等职务。部分作品曾在《人民日报》《美国经济导报》《中文导报》《香港诗人》报等多种期刊上刊登,代表作品《纸上故乡》。
英译、赏析、朗诵者简介:罗圣庆(笔名:盛坤),黑龙江省哈尔滨市人,原哈尔滨医科大学公共卫生学院教授,现住加拿大。业余文学爱好者。诗文、译文散见于各纸媒与网刊。现为哈尔滨市诗词楹联作家协会会员和加拿大中华诗词学会会员



举报