
一路匆匆 车来车往
道不尽的排场与风光
穿越熙熙攘攘的街市
傲慢至极的作秀——
所有的驻足而观与侧目而视
都可以置之不理旁若无人
滔滔河流似乎在提醒:
宽阔平坦 畅通无阻最危险
切不可任性 信马由缰——
不论眼下事情多么急切重要
如果能够停下来
也许风景这边独好
——2022.7.28诗经笔记《国风•齐风•载驱》
原文《国风•齐风•载驱》
载驱薄薄,簟茀朱鞹。
鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔沵沵。
鲁道有荡,齐子岂弟。
汶水汤汤,行人彭彭。
鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦。
鲁道有荡,齐子游遨。
【注释】
⑴载〔zài〕驱:载,动词前词缀,无实义。驱,驱赶马车。
⑵薄薄〔bó bó〕:车疾驰声。
⑶簟茀〔diàn bó〕:遮蔽车厢后窗的竹席。
⑷鞟〔kuò〕:去毛的兽皮,用以蒙在诸侯车厢前面。
⑸有荡:平坦,坦荡。有,语气助词,无实义。
⑹发夕:即“发于夕”,傍晚出发。
⑺骊〔lí〕:纯黑色的马。
⑻济济〔jǐjǐ〕:整齐美好貌。
⑼沵沵〔mǐmǐ〕:柔软貌,一说众多貌。
⑽岂弟〔kǎi tì〕:同“恺悌”,和乐平易。一说天刚亮。
⑾汶〔wèn〕水:鲁国水名,发源于今山东莱芜。
⑿汤汤〔shāng shāng〕:水势浩大貌。
⒀彭彭〔bāng bāng〕:盛多貌。
⒁翱翔:遨游,徜徉。
⒂儦儦〔biāobiāo〕:众多貌,一说往来貌。
⒃游敖:遨游,漫游。
【翻译】
驱赶马车疾驰而过,竹帘遮窗红皮蒙车。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿傍晚出发。
四匹黑马整齐矫健,垂下缰绳柔软细腻。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿天不亮出发。
汶河之水浩瀚盛大,路上行人数量众多。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿遨游徜徉。
汶河之水滔滔不绝,路上行人十分繁多。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿漫步优游。

【解读】
《载驱》这首诗紧承《南山》《敝笱》二诗,抒发对齐襄公和文姜悖礼私合的讽刺。《毛诗序》认为此诗是齐国人对齐襄公“无礼义故盛其车服,疾驱于通道大都,与文姜淫”的嘲讽,而方玉润《诗经原始》认为此诗专门讽刺文姜,兼及襄公。
宋代朱熹《诗集传》:“齐人刺文姜乘此车而来会襄公也。”“(二章)言无忌惮羞耻之意也。”“(三章)言行人之多,亦以见其无耻也。”
清代陈震《读诗识小录》:“(全诗)只就车说,只就人看车说,只就车中人说,露一‘发’字,而不说破发向何处,但以‘鲁道’、‘齐子’四字,在暗中埋针伏线,亦所谓《春秋》之法,微而显也。”
本诗共分四章,每章四句。诗中运用许多连绵词,对疾驰在鲁国大道上的文姜车马进行了反复铺陈。诗人不仅描摹其车饰之华贵,马匹之健美,还渲染其随从之众多,人物之泰然,这恰与文姜的失德丑行形成鲜明比照。再加上“齐子发夕”私会襄公的迫切举止,更使全诗的讽刺意味达到极点。

后记:诗经名篇的作者们大多数是王侯将相、皇亲国戚,这些时代精英在上古权力角逐博弈中,大多是公认的胜出者。按常理,他们的圣旨、语录、成功学厚黑学更该计胜一筹——但编篡者却选择了他们最不起眼处的真情流露……那些至情至性,假里透着真,真里透着痴,一股血性、义气与刚烈——平凡人情结。也许他们有过错误甚至罪孽,也许还不得善终——却因一句美丽小诗被人们铭记,令人扼腕叹息,又荡气回肠……只因那是人人都有的梦,人人会犯的错。
