

作者简介:
云横秦岭,本名王文,自号云安居士,字云安客,生于二十世纪六十年代,陕西商州人。多次全国参赛获奖,有专集《秦岭回声》《秦韵之声》《海外双语译文集》,2018年曾被省市电台报刊分别采访报道。原创歌曲《牧护关,我美丽的家》《神奇的商洛》《醉美关中》《放歌大西北》。
Yunhengqinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest

那年那月
作者|云横秦岭(中国)
英译|中权(美国)
审译和朗诵|薇薇(中国香港)
风吹过你的城池
带着芳香
带着思念
时光深处的眷恋
放飞在平仄的字符
天空蔚蓝
白云朵朵
季节的渡口
蝉鸣空桑林
你沾满岁月迹痕
昨天经过荷塘
蜻蜓点水鸳鸯成双
莲花开得亦如当初
我仰望天空把爱描摹
你唱的歌穿透着记忆
我反复把往事打捞
莲花年复一年开
等待盟誓的承诺
那年那月
花好月圆
今生今世的温暖
上天赐给人间的良缘

That month in that year
By Yunhengqingling(China)
Tr.Zhongquan (US)
Modified and Recited by Mary (Hong Kong, China)
The wind blows over the city where you live
bring along with aroma, as well as my miss
The love in the depths of time
Which is flying with characters in the level and oblique tones
White clouds are floating in the blue sky
At the ferry of the season
Cicadas are chirping in the empty mulberry forest
Where is stained with the traces of the years
I passed by the lotus pond yesterday
Dragonfly was skimming the surface of the water and the mandarin ducks were swimming in pairs
The lotus was blooming as ever before
I looked up to the sky while painted the love
The song you have sang penetrates my memory
I salvage the past stories repeatedly
The lotus blooms year after year
Waiting for the promise of the oath
That month in that year
Flowers were beautiful under the full moon
The warmth throughout my life
which is the good fortune from the
Heavenly Fate


英译者简介:
王中权,男,研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

审译/金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。