

海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度|推荐唐红兵(非洲)

《我的祖国》
作者:乔羽
译者:赵宜忠 JOHN
一条大河波浪宽
风吹稻花香两岸
我家就在岸上住
听惯了艄公的号子
看惯了船上的白帆
这是美丽的祖国
是我生长的地方
在这片辽阔的土地上
到处都有明媚的风光
姑娘好像花一样
小伙心胸多宽广
为了开辟新天地
唤醒了沉睡的高山
让那河流改变了模样
这是英雄的祖国
是我生长的地方
在这片古老的土地上
到处都有青春的力量
好山好水好地方
条条大路都宽畅
朋友来了有好酒
若是那豺狼来了
迎接它的有猎枪
这是强大的祖国
是我生长的地方
在这片温暖的土地上
到处都有和平的阳光
My motherland
By QIAO YU
Tr. JOHN ZHAO Yizhong
A huge river has waves so wide and more.
Winds blow rice flowers,so sweet is each shore.
The family of mine lives right ashore
I am used to helmsmen's shanty on site
And get used to white sails on boats in sight
This is my so beautiful motherland
I just have grown up in such a nice site
In every corner on such a vast land
There is many a more beautiful sight
Girls are as flowers beautiful and kind.
Boys've big hearts and each has an open mind.
In order to blaze a world new and blind,
They have wakened the sleeping mountains high
They have changed looks of rivers far and nigh.
'Tis a very heroic motherland
I just have grown up in such a nice site
In every corner on this ancient land
Everywhere is youthful power in sight.
Nice mountains and rivers are a place fine
Wide and straight every road does well align
If friends come here, we have got the best wine
If a jackal or a wolve comes to here
Welcoming it we have the shotgun mere
This is the most powerful motherland
I just have grown up in such a nice site
In every corner on such a warm land
Everywhere there is the peaceful sun light
作者简介:赵宜忠,曾任河北省邯郸市人民政府外办副主任,市译协副主席,省译协理事,市旅游局总经理,一直从事口译工作,现居捷克首都布拉格。喜欢翻译古诗,曾翻译出版《邯郸成语典故》,《邯郸画册》,《韵译毛泽东诗词100首》,《韵译中国古诗150首》在美国出版等。此外曾译古诗千余首、莎士比亚诗百篇。

