
中英文散文诗汇编
作者:王佐臣(上海)
1.《爱的宣言》
审视“生存还是死亡”
演绎荒唐
世俗暴虐毒箭
尽管留神还是防不胜防
日后有一天
与父母哪样漂泊云上
思念成了多余
爱恨可怜不作声响
心中爱还有七彩诗章
永彰显淳朴昂扬
归来依旧少年
头枕蓝月亮
曾经甜蜜摇曳梦的山岗
未来於曙光漾漾
我庆贺参与红尘滚滚
但不甘被忧愁成殇
Declaration of Love in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen
Examine "live or die"
Deduce absurdity
Secular tyrannical poison arrow
Despite being careful, it is impossible to guard against.
One day in the future
How to wander on the cloud like your parents?
Missing becomes superfluous.
Love, hate, pity, silence.
There are colorful poems in my heart.
Always show simplicity and arrogance
He is still a teenager when he returns.
Blue moon on the head pillow
The hills that once sweetly swayed dreams
The future ripples in the dawn
I celebrate my participation in the world of mortals.
But don't want to be killed by sorrow.
2.《一杯酒过后 》
酒不醉人人自醉
针缝心页碎
吴刚捧出花间一壶酒
嫦娥掩面泪垂
携人间清欢这至味
吟一曲秋来云丛鹭雁飞
黄花泣
扰了来世前生可知罪
一杯酒过后
胆小谨慎与没心没肺
争执不着边际事
纵然千杯不醉
也难成佛潇洒凡尘
或去火星把心中梦想追
最怕酒醒又物是人非
不如为自己干杯
After a glass of wine in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen
If you don't get drunk, everyone gets drunk.
Stitch heart broken page
Wu Gang took out a pot of wine and put it among the flowers.
Chang'e covered her face and burst into tears
Bring the world to enjoy this supreme flavor
Sing a song of autumn, come to the clouds, herons and geese fly.
Huang Hua weeps
Disturb the knowable sin of the afterlife
After a glass of wine
Timid, cautious and heartless
The dispute is beside the point.
Even if a thousand cups are not drunk.
It is also difficult to become a Buddha.
Or go to Mars to chase your dreams.
I am most afraid of waking up from alcohol and that things have changed.
How about a toast to yourself?
3.《秋千》
岁月无痕枯枝少燕栖
往事依稀
翠翘红袖蹴秋千
黛瓦粉墙月影移
独坐命运田埂放眼望去
红尘炊烟袅袅风凑趣
桃杏失宠柳条心乱
蝉鸣无奈我亦叹气
不想为秋凄
任空荡荡绳儿摇曳记忆
一头牵挂青春
一头捆绑残存欢娱
家国梦
与夏花倩影往胸中挤
哪鲲鹏志山海情
旧地重游寸寸爱恨难厘
Chinese and English "swing"
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
The years have no trace, dead branches and few swallows live.
The past is vaguely
Cuiqiao red-sleeved swing
The Moon Shadow shift of Daiwa Powder Wall
Sit alone on the ridge of fate and look at it.
The smoke of the world of mortals curls up the wind to make it interesting.
Peach and apricot is out of favor and wicker is upset.
Cicadas sing helplessly, I also sigh.
I don't want to mourn for Qiu.
Let the empty rope sway the memory
Worry about youth at one end
Bind at one end and have fun.
The Dream of Family and country
Squeeze into my chest with the beautiful shadows of summer flowers
The love between mountains and seas in Nahan Pengzhi
It's hard to tell the difference between love and hate when you revisit the old place.
4.《献给梦中人》
生命苦短爱却绵长
人一晃
已到了瓜熟蒂落时分
水中月仍奢忘
梅尧臣“霜落熊升树
林空鹿饮溪”悄悄诉断肠
心头明霁色与暮岁寒
携情邂逅浪尖上
无处话秋凉
落叶寒鸦互渲惆怅
一笺相思二行泪
伴鹭鸥几回望
空杯摇曳青春七彩念想
仰慕画船听雨眠韦庄
敢把前世风流债
当伊人面如数还光
Dedicated to the Dream in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Life is short, but love is long.
In a flash
It's time for the melon to be ripe.
The moon in the water is still extravagant.
Mei Yaochen "Frost falls the bear rises the tree"
Lin Konglu drink brook "quietly complain of heartbreak"
The bright color in the heart and the cold in the twilight
Meet on the tip of the wave with affection
Nowhere to talk about autumn coolness
Deciduous jackdaws mourn each other.
One piece of Acacia and two lines of tears
Companion heron gulls look back
Empty cup swaying colorful thoughts of youth
Admire painting boats and listen to Yumian Weizhuang
Dare to flow the debts of the past life
When the Iraqi face is full of light.
5.《几度秋凉》
落叶挤不进梦乡
豪情怎甘随烟云流浪
曾记否西江月剪辑
几度秋凉
秋风扬鞭菊绕廊
失去父母日子褪尽芬芳
一肚子心思
与谁讲
活着就怕没了梦想
倍增记忆沧桑
莫道红尘人情薄如纸
怎知白发书剑藏
君不见江枫渔火咏华章
两岸笛声长
秉性执着我行我素
不买那无情时光的帐
"several degrees cool in autumn" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Fallen leaves can't squeeze into sleep.
How can pride be willing to wander with smoke and clouds?
Have you ever remembered the editing of Xijiang Moon
A few degrees cool in autumn
The autumn wind blows the whip chrysanthemum around the corridor
The days when you lost your parents faded.
Full of thoughts
To whom?
If you live, you are afraid of losing your dreams.
Multiply the vicissitudes of memory
The human feelings of the world of mortals are as thin as paper.
How do you know how to hide a book with white hair and a sword?
Didn't you see Jiang Feng, Yu Huo Yong Hua Zhang?
The flute is long on both sides of the strait.
Be persistent in nature and go your own way
Don't buy the ruthless time.
6.《荒诞的遐想》
梵高笔下向日葵
与老舍死亡的太平湖
拧成粗大钢鞭
狂抽着疑问
青春似云烟模糊遥远
钟声忆擦肩过客
秋雨肃杀往日狂热
西风嘲弄夏花
金圣叹评与罗马无关
阿拉伯神灯飞不进华夏
落红忿恨
无情的世界
摆脱不了孤寂我哟
钻杯底失信旌旗战鼓
心思刻进年轮
忘却泪在煮红豆
"absurd reverie" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Van Gogh's Sunflower
Taiping Lake where Lao she died
Twist into a thick steel whip
Question crazily
Youth is like clouds and smoke blurred and far away
The bell recalls passing passengers.
The autumn rain killed the old frenzy.
The west wind mocks the summer flowers
Jin Shengtan's comments have nothing to do with Rome.
The Arab magic lamp can't fly into China.
Fall red resentment
A ruthless world
I can't get rid of loneliness.
Broken promises at the bottom of the drill cup, banners and drums
Mind engraved into the annual ring
Forget that tears are boiling red beans
6.《你像……》
飞翔在梦的上空
忘了自己现实苦痛
你像一朵洁白的云哟
蓦然举目泪涌
问世间有多少柳绿桃红
为何偏情有独钟
你像摇弋浪尖海鸥
舞姿潇洒又与众不同
盼望活在哪眸子中
独享情深意浓
你像照彻灵魂的慧星
把爱的诗章传送
每每遭遇坎坷沉重
就想起甜蜜笑容
你像冬日多情的阳光
驱散我心头乌云与寒风
Chinese and English "you are like. "
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Fly over the dream
Forget your real pain.
You're like a white cloud.
Suddenly raised his eyes and burst into tears
Ask how many willows are green and peach red in the world
Why do you have a special affection?
You are like a seagull on the tip of a wave.
The dancing is chic and different.
Where do you want to live?
Enjoy one's own deep affection
You are like a comet that illuminates the soul
Send the poems of love
Often encounter ups and downs
I think of a sweet smile
You are like the affectionate sunshine in winter
Dispel the dark clouds and the cold wind in my heart
7.《悼侯建之》
一生虽未谋面
然常有耳闻
今晚公告岂料竟是噩耗
伫上海巷口秋雨中
送文友
君莫非赴银河弄扁舟
心绪万千乱如麻
几度怨上苍
再无缘读先生新篇
一笺挽歌随风
深海鱼不辞而别
音容笑貌归还给湛蓝
水天神色肃穆
红尘滚滚少了斯人
笔挑长明灯哟一路走好
Mourning for Hou Jianzhi in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Although I haven't met in my life.
Of course, I often hear about it.
Tonight's announcement turned out to be bad news.
In the autumn rain at the entrance of Shanghai alley
Send it to a literary friend
You don't have to go to the Milky way to make a boat.
My mind is in a state of confusion.
Resent God several times
I don't have a chance to read my husband's new article.
A piece of dirge goes with the wind
The deep sea fish left without saying goodbye.
The sound and smile was returned to Zhan Blue
The water and sky look solemn
There are fewer people in the world of mortals.
Pick the everlasting lantern with a pen. Have a good journey.
8.《记忆》
往事犹风中芦花
瘦伶仃将心愿挫败
托举无奈
故屋弄堂熟悉布鞋声
穿越时空追爱
鸦声里少年老去
流星拖着长辫
拂过曾经羞红的脸
问醉鱼火杨柳岸
一把盐
治不好流年溢血伤口
转身梦潜青涩时代
斗不过上苍
命如秋草
却暗恋东流水
指间春花秋月匆匆
脑中这部回放的电影
常遭遇断电卡片
Chinese and English "memory"
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
The Reed Flower in the past is still in the Wind
The wish of the skinny general was defeated.
Lift helplessness
So the alley of the house is familiar with the sound of cloth shoes.
Chasing love through time and space
The youth grows old in the sound of crows.
The meteor drags a long braid
Brushed the face that used to blush
Ask drunken fish, fire poplar and willow bank
A handful of salt
I can't cure the bleeding wound.
Turn around and dream of a young age.
Can't fight God.
Life is like autumn grass
But secretly in love with the east running water.
Spring flowers and autumn moon are in a hurry between fingers
The movie that played back in my mind
Often encounter power-off cards
9.《追光者》
初心不改矢志笃行
去攻克人生坐标
高举爱的旗帜
无愧做个麦田守望者
死不足为惧
就怕活得没有意义
时光这柄魔杖
勇士手里玩转整个世界
跌倒爬起来一笑
头顶上乌云便四散
掂起脚尖摘下星佩在胸
把诋毁与质疑化皂沬
追光者
决非孤单蛮干
需联络同盟军理性哟
更感恩酒壮英豪胆
"Light chaser" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Do not change your mind at first.
To conquer the coordinates of life
Hold high the banner of love
Worthy of being a catcher in the rye.
Don't be afraid of death.
I'm afraid of living for nothing.
The magic wand of time
The warriors play the whole world in their hands.
Fall down and get up and smile.
The dark clouds scattered overhead
Lift your toes and take off the star on your chest.
Turn slander and doubt into soap
Light chaser
By no means alone and reckless
You need to contact the allies rationally.
More grateful wine to strengthen the courage of the British
10.《一叶》
辗转浩瀚时空
万千漂泊无主的叶片
思考万花简人生
一花一世界一叶一如来
秋风扫落叶古今怅
一叶知秋含大彻大悟
生命这叶扁舟
最怕遇恶浪
好想缠绵于亲爱的枝头
风吹雨打也无怨
死了就葬于茎根旁
仰望三春辉
我这浪漫黄叶哟
老梦与七仙女遨游
还问鼎文曲星
年年头枕巫山吻云海
"one leaf" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Tossing and turning the vast expanse of time and space
Thousands of wandering leaves without owners
Thinking about the Life of Wanhua Jane
A flower, a world and a leaf come like a leaf.
Autumn wind sweeps the fallen leaves in ancient and modern times
Yaye Zhiqiu contains great enlightenment.
The leaf boat of life
I am most afraid of bad waves.
I want to fall in love with my dear branch.
There is no resentment in the wind and rain
If you die, you will be buried next to the stem and root.
Look up at San Chunhui
My romantic yellow leaf.
The Old Dream and the Seven Immortals
And won the title of Wenqu star.
Pillow Wushan kisses the sea of clouds year after year
11.《这座城市》
漫步熟悉又陌生街角
心似五味瓶打翻
每根神经捆绑后悔
这痤城市现已恋无可恋
那转身叠影
与忆中扑面的雪花
逼得人喘不过气
旧地重游仍无法释怀
我是你的过客
你却是我爱的终结
缤纷岁月
弄丢了情呈灰暗
何时梦中人踏风再来
碾压车水马龙喧嚣
飞舞西窗烛
直到大街小巷将爱点亮
"this City" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Stroll around familiar and unfamiliar street corners
My heart is like a five-flavor bottle.
Each nerve is bound to regret.
The city is now in love with nothing.
Then turn around and fold the image.
And the snowflakes in memory
Make people out of breath.
I still can't let it go when I revisit the old place.
I'm your passerby.
But you are the end of my love.
Colorful years
The love is gray when you lose it.
When will the dreamer come back in the wind
There is a hustle and bustle of rolling traffic.
Flying candles in the west window
Until the streets and alleys light up love
12.《读心》
读心
比读天书还要难
明明日子一地鸡毛
还要脸上假装鸟语花香
有几个了解自己
出路那头往往死路
一辈子思考
未必能悟出生命之意涵
活着不是在追忆过去
就是奢望未来
偏偏忽略当下哟
春江花月夜变无聊摆设
转身离去抹泪
时光投下哪串串背影
怎料玻璃心
常嘀咕何时君再来
"mind reading" in Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Mind reading
It's more difficult than reading the Book of Heaven.
Chicken feathers everywhere in the Ming Dynasty
And pretend the fragrance of birds and flowers on his face.
A few people know themselves.
The way out is often a dead end.
Think about it all your life
May not be able to understand the meaning of life
To live is not to recall the past.
Is to hope for the future.
Just ignore the present.
The night of flowers and moonlight in the spring river becomes boring
Turn away and wipe away tears
Which series of figure is cast by time
How to expect a glass core
Always muttering about when you will come again
13.《那怕……》
那怕生命只是沙粒
静卧山岗
或困顿海边滩涂
仍珍惜万千脚印与阳光
与岁月打趣
诠释浪漫诗章
那怕生命只是一阵风
活着就应掀起巨浪
叫云彩听从指挥
让花蝶为之赞美与颂唱
自由飞翔
决不屈服忧伤
那怕生命只是一枕梦
也要杜绝所有荒唐
笑对艰辛恐怖
忘却迟早归隐地老天荒
将爱的美丽传说
存留在世上
In both Chinese and English, even if. "
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Even if life is just a grain of sand
Lie still in the hills
Or stranded on the beach.
Still cherish thousands of footprints and sunshine
Joke with the years
Interpret romantic poems
Even if life is just a gust of wind
If you are alive, you should make a huge wave.
Tell the clouds to follow the command.
Let the butterfly praise and sing for it.
Fly freely
Never give in to sorrow
Even if life is just a dream.
And put an end to all absurdity.
Laugh at hardships and horrors
Forget to return to seclusion sooner or later
The beautiful legend of love
Remain in the world
诗评作者简介:王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍《全球汉语作家协会》理事《当代作家联盟》签约作家《江南诗絮文化中心》总编《中外诗人.上海分社》社长《凤凰美洲爱情诗社》副社长《中诗报五室》《华东诗社》等,多家平台顾问《中诗报贵州工作室》评论员《中华诗坛》首席评论员。