

海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

题西林壁
作者/苏轼(宋)
英译/银杏(海外)
横看成岭侧成峰,
远近高低各不同。
不识庐山真面目,
只缘身在此山中。
Writing on the Xi Lin Wall
Author/ Su Shi(Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
Viewed horizontally as a ridge,
Viewed sideways as a peak.
From different distances and heights, will see different views,
I don't know the true face of Mount Lu,
Only because I am in this mountain.
(Note: Xi Lin temple is on Mount Lu)
赠刘景文
作者/苏轼(宋)
译者/ 银杏(海外)
荷尽已无擎雨盖,
菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,
最是橙黄橘绿时。
Gift to Liu Jing Wen
Author/ Su Shi (Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
The lotus is withered and there is no leaf as rain cover,
The chrysanthemum still has proud frosted branches.
The good scene of the year you must remember,
When the orange is yellow and the tangerine is green.
译者简介,笔名银杏,深信汉字的无穷魅力和神韵,爱好文学,尤喜散文和古典诗词。获“新时代前端诗人”奖和“最佳优秀诗人”奖,作品入书“中国诗歌 百家诗选”和“2022中华诗选”。


举报