

作者简介:
婉晴,中国诗歌协会会员,暹华文化研究院会员,中国红领巾报记者,中国公益在线记者,先后有1000余篇文章在省地市各级刊物发表,出书《小学生怎样写作文》、《雨轩梦》,《爱着并痛着》等6册。现工作于河北省任丘市人民政府教育督导室。

雁南飞
作者|婉晴(中国)
英译|Gerry Spoors (英国)
审译|任诚刚(中国)
双语朗诵|张淑琴(中国)
冬将至,天气凉
鸿雁正南翔
麦苗绿,出暖阳
期待春来访
轻声问,低头想
祈福国安康
雁归来,整容装
相视一笑賀吉祥
细思量,自难忘
最美是家乡 
Geese Flying Southwards
By Wanqing (China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Modified by REN Chenggang (China)
Bilingual recited by Zhang Shuqin (China)
Winter is coming, the weather is cold
Geese are flying southwards,right direction would hold
The wheat seedlings are green, the warm sun comes out
They are looking forward to Spring’s coming “cheers” they shout
Ask softly, bow my head and think
Pray for the country's well-being on couplets write in rich ink
Goose returns, facelift to warm place for food delicious
Look at each other with a smile and congratulate auspicious
Think carefully, never forget and never put the aspiration down
Remembering, the most beautiful place is my home-town


诗译者简介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书《红袍的亚瑟》已出版。
审译教授简介:
任诚刚,英语教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.
金牌中英双语主播简介:
张淑琴,大学英语教授,【海外诗译】双语主播。曾任天津师范大学外国语学院副院长,硕士生导师。北京中自汇河科技文化研究院特邀研究员。曾获天津市第二届青年教师教学基本功大赛一等奖;曾主讲迎世乒电视英语广播讲座;喜爱诗歌创作、唱歌、摄影;擅长古诗词、现代诗词双语朗诵。


本期主编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。
