谁有比雪花更辽阔的疆域
作者/翻译枫舟
中文朗诵 /赵淑香
英文朗诵 /智子
如约,从天而降的小精灵
最细、最清亮、最重的吻
哪有比雪花更小的花朵?
谁有比雪花更辽阔的疆域?
谁都得到一份上苍的祝福
想躲,也无处藏身
无需一枪一弹
它便占有楼宇、街巷、村庄、国家
我走向湖边, 雪花的芬芳扑面而来
在初生的雪国,踩出第一行足迹
我内心的自豪感溢出眼角
这一生,我首次成为一名拓荒者
在雪的中央,独自听雪花的低语
那是来之天国的童话故事
我的心重生为一位小小的天使
从此,每一天飘洒雪花到相遇者的心间
Who has a wider country than snowflakes Au & Tt By Feng Zhou
Bilingual recited :Zhaoshuxiang (In chainess) & Zhizi in English
As promised, and on time, the little angel descends from the winter sky
The lightest, brightest, mightiest kiss
There is no flower smaller than a snowflake
Who has a wider country than snowflakes?
Everyone gets a few blessings,
Nowhere to hide, nowhere to escape
Without firing a shot
Angels occupy buildings, streets, villages, cities.
Approaching the lake, inhale the fragrance of the snow on my face
And I’ll leave the first line of footsteps on the freshy snow land
The pride deep inside me overflows the corners of my eyes
Finally, for the first time, I become a trailblazer
In the middle of snow, I listen to her whispers
It’s a fairy tale from the heaven
My heart is reborn new as an angel
From now on, I sow snowflakes to every encounter’s heart
枫舟简介:原《海外诗刊》主编,加拿大官方诗人协会会员,多伦多诗友会会长,多伦多英诗读书会会长,有诗作发表于《诗刊》《人民文学》《创世纪》《诗潮》《诗歌月刊》,多次在诗歌大赛中获奖,获得加拿大第三届国际大雅风海外华语文学杰出创作奖。出版有四本中文诗集,亚马逊上有其三本英文诗集,出版有译作聂鲁达《一百首爱情十四行诗》中文版。
欢迎加枫舟微信号:haiwaishikan。
赵淑香:爱好文学,喜欢诵读。诗可言志,语为心声。愿我的声音和天下所有的音符合成人世间一曲最和谐的旋律!
智子(Brenda) ,声音艺术践行者。一名理工女,却喜欢在文字中徜徉。曾任播音,主持,大型展馆讲解员等。现旅居海外更是感受文字之美,品味声音之魅。心中有爱,行中有善,愿用声音诠释文字,用真情传递美好。
责编/刘欣悦
审核/荆杰