


海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

千纸鹤的祝愿
作者 火凤凰(海外)
英译 银 杏(美国)
中文诵 珍馨(中国)
英文诵 琬乔(中国)
月夜如诗
盈满情怀
馨香一路还芬芳
有你
有我
虽隔万水千山
任由时光荏苒
那不变是永恒的友情
在心里永驻那份感知
依然与你共享美好时光
把心爱的千纸鹤放飞眼前
载上我遥远殷殷的祝福
汇成诗篇的长河
共续友谊纯洁的篇章

Wishes from Thousand Paper Cranes
Author: Fire Phoenix (overseas)
Recitation :Zhen Xin
English Translation: Yin Xing (USA)
Moonlit night is poetic full of feelings
The sweet smell is still fragrant all the way
There is you
There is me
Although separated by thousands of rivers and mountains
Just let time slip by
The everlasting friendship is never changed
Keep that feeling in your heart forever
Remain as before
Share good times with you
Let the beloved thousand paper cranes fly before my eyes
Carrying
My ardent blessings from a long distance
Converge into a long river of poetry
Continue together
A chapter of pure friendship

作者简介:朱丽慧,网名 火凤凰。现旅居国外。海外头条创始人兼主编、世界诗歌联合总会常务主席、澳大利亚书画家协会副主席,风雅诵经典国际执行副主席、日本华文女作家协会会员、纽约文联网刊执行总编,作品散见国内外报刊、杂志。
About the author: Zhu Lihui, Wechat name is Fire Phoenix. Currently living abroad. Founder and editor-in-chief of Overseas Headlines, executive chairman of the World Poetry Federation, vice-chairman of the Australian Calligraphers and Painters Association, executive vice-president of Fengya Classics
International, a member of the Japan Chinese Women Writers Association, and executive editor of the New York Literary Network. Her works have been published in Chinese and international Newspapers and magazines.
译者简介
笔名银杏,深信汉字的无穷魅力和神韵,爱好文学,尤喜散文和古典诗词。获“新时代前端诗人”奖,“最佳优秀诗人”奖,“金笔诗人奖” 和“最佳创作奖”。作品入书《中国诗歌 百家诗选》,《2022中华诗选》,《中华诗词汇选》和《惠风和畅》。北美翰苑英语翻译副部长。
朗诵者简介:珍馨: 辽宁省朗诵艺术家协会会员,辽宁博雅诗词学会会员,百运骄子艺术团成员,喜欢朗诵,爱好唱歌,愿用声音使文字得到更高的升华!
琬乔:朗诵爱好者,喜欢用声音传递世间一切美好与热爱!





举报