





题李次云窗竹
作者/白居易(唐代)
英译/银杏(北美)
不用裁为鸣凤管,
不须截作钓鱼竿。
千花百草凋零后,
留向纷纷雪里看。
Inscribe a Poem for Li Ciyun Window Bamboo
Author/Bai Juyi (Tang Dynasty)
English Translation/Yin Xing (North America)
Don't make it into a flute for playing,
And don't make it into a fishing rod.
After thousands of flowers and grasses have withered,
Only bamboo stood proudly in the heavy snowfall, green and lush, giving people strength and courage.

钓雪亭
作者/姜夔(宋代)
英译/银杏(北美)
阑干风冷雪漫漫,
惆怅无人把钓竿。
时有官船桥畔过,
白鸥飞去落前滩。
Diao Xue Pavilion
Author/Jiang Kui (Song Dynasty)
English Translation/Yin Xing (North America)
The wind is cold and the snow is lingering in the countryside,
Leaning on a railing, I am so sad that no one holds the fishing rod.
From time to time there are official ships passing by the bridge.
The white seagulls flew to the beach.





举报