海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

《无题》
作者:李商隐
翻译:许渊冲
诵读:王流芳(中文)
洁 白 (英语)
相见时难别亦难,It's difficult for us to meet and hard to part.
东风无力百花残。 The east wind is too weak to revive flowers dead.
春蚕到死丝方尽,The silkworm till it's death spins from love-sick heart.
蜡炬成灰泪始干。The candle one when it burned has no tear to shed.
晓镜但愁云鬓改,At dawn she'd be afraid to see mirrored hair-gray.
夜吟应觉月光寒。At night she would feel cold while I croon by moonlight.
蓬山此去无多路,To the three fairy hills it is not a long way.
青鸟殷勤为探看。Would the blue-bird oft fly to see her one their height.

王流芳:退休的人民警察,酷爱朗诵,北京花样年华女子朗诵艺术团团长,辽宁省朗诵艺术家协会会员,中国朗诵联盟会员,喜马拉雅FM等多家网络平台主播。

朗诵:洁白,中学英语高级教师。中国互联网朗诵联盟会员。喜欢朗读,希望通过自己的声音向世界传播中国文化,讲好中国故事。
举报