海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片选自百度
英译双语--古诗经典第二十一期/英译/银杏(北美)
读书
作者/陆九渊(宋代)
英译/银杏(北美)
读书切戒在慌忙,
涵泳工夫兴味长。
未晓不妨权放过,
切身须要急思量。
Reading
Author/Lu Jiuyuan (Song Dynasty)
English Translation/Yin Xing (North America)
Don’t be in a hurry when reading.
Deep thinking is very important to discover the true meaning and interest.
You might as well let it go if you don’t understand yet . Urgent consideration is needed if you find something very useful.
赠王判官,时余归隐居庐山屏风叠 (节选)
作者/李白(唐代)
英译/银杏(北美)
中夜天中望,忆君思见君。
明朝拂衣去,永与海鸥群。
A Poem to Judge Wang, When I Returned to Seclusion in Lushan Pingfengdie (excerpt)
Author/Li Bai (Tang Dynasty)
English Translation/Yin Xing (North America)
Looking up to the sky in the middle of the night, I remember you and want to see you.
I will go away tomorrow morning and be with the seagulls forever.
译者简介:银杏(笔名),深信汉字的无穷魅力和神韵,爱好文学,尤喜散文和古典诗词。获“新时代前端诗人”奖,“最佳优秀诗人”奖,“金笔诗人奖” 和“最佳创作奖”。作品入书《中国诗歌 百家诗选》、《2022中华诗选》、《中华诗词汇选》和《惠风和畅》。北美翰苑英语翻译部长。
举报