海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片由作者提供
韩兰娜:《一只白鸽子掠过离岸的微风》
阿什贝利在《离岸的微风中》
写到:“也许我只是忘记了
也许真是如你所说
我怎么知道?”
他带着我走向自己的深处
一个位置,未知世界,叹为观止!
此情此景,不得不说
我有点儿喜欢上他的表达了
他说:“生活变得越来越神秘,危险
其它的人全都不大可见了
而我就一个人,像草一样
我,一个小孩,怎么有点替他,一位离世的
人,百岁的灵魂人物担起心来了呢?
难道是因为我看到了一个词“危险”
也许是的。
他:“沉默,今天无风
只有炙热的知识
叶子飘落,越发少了,并燃烧。”
我,此刻似乎觉察到一股力量
庆幸自己触及到了可怜的清醒之力!
他说:“至少可以小睡到最后审判日——
真的可以吗?说话小心点,不安的
教众在一条持久的
多彩等式中左右摇摆、退避。”
我:
读出了惯性拖拽磁性
读出了一些了凡心境
读出了试探的一种风
读出了无奈掺杂真诚
读出荒诞和笃定,世俗与难以确定
他说:“没人知道是什么微生物
在蜕变。我喜欢你
因为这是我所能做的。”
我:“一切无所谓大和小
都在变化,且从不停下来
双生的物质生活,双生的精神生命。
一句我喜欢你,似道出了世界的
来源与尽头——内核武装,心之力量。”
他说:“实际情况是,你得到未重组的故事,
一阵离岸的微风把人轻轻地推开。”
我大胆说:“未重组的人里有一些如我一样的人们,
大家只懂一部分控制,看得到一些未来,
我和他们都很蠢笨,
在一些地方显出拙劣,
有时内讧,主动填鸭式生长,
些许像勇士对面的那头斗牛。”
阿什贝利还说,说了很多,
说人的绑腿像落霞,耀眼,凌乱,制动,锐利,
一枚果核一般!
我想说:“人的绑腿像晨曦初露一般,
聚集爱与勇敢,执着和美。”
尾语部分,且不得不说,
我,一个跻身在后现代诗歌领域
于北京诗派中敞开灵魂的诗歌爱好者,
她尊重逝者,赞美先锋一般的写作者,
称这部分作家是灵魂勇士。
纽约诗派的代表人物——
约翰·阿什贝利是这样的人!
他的诗作吟咏风歌,令我动容!
《离岸的微风》原诗作最后部分这样说:
“没有离开。那些聚在一起照看这事的人的
绑腿是一片落霞,
耀眼而凌乱,
像一个含在口中
太久未吐的词一样锐利。
他把果核吐了出来。”
此刻,白鸽子在向阿什贝利学习,也把果核吐了出来。