住院治疾杂吟
(原创)
文/灯火阑珊(四川)
柔柳依依
忆起曾赠别远
一梦赴高唐
醉墨题香韵满笺
藕花玉立
吉祥富贵圣颜
洁净心儿苦
禅意哲思悟细研
高情逸兴
绿草纤修竹娟
干岩藏幽胜
滴翠飞岚尘不染
暮蝉斜阳
咝咝嗞嗞炊烟
人间寻常味
愜意清香趣悠然
短檠摇梦
江枫渔火留连
寒山寺还在
依旧钟声到客船
几横桐君
高山流水漫弹
蛩絮更漏永
平淡洒脱何求满
2024年8月5日
"Verses on Hospitalization for Treating Illnesses" (Original)
By: Dim Light of Lamp (Sichuan)
The gentle willows are graceful,
Remembering the parting in the distance before.
One dream goes to Gaotang,
Intoxicated ink writes fragrant rhymes filling the paper.
The lotus flowers stand jade-like,
Auspicious, rich, and noble in appearance.
The pure heart suffers hardships,
The Zen meaning and philosophical thoughts are carefully studied.
High sentiments and cheerful mood,
The green grass, slender and the bamboo charming.
Hidden wonders in the dry rocks,
Dripping green, the flying haze is unstained by dust.
The evening cicadas and the setting sun,
Sizzling, hissing cooking smoke.
The ordinary flavors of the world,
Pleasant, fragrant, and carefree.
The short lamp shakes the dream,
The maple by the river and the fisherman's fire linger.
Hanshan Temple is still there,
The bell still reaches the passenger boat as before.
A few strokes of Tongjun,
Playing the "High Mountains and Flowing Water" freely.
The chirping of crickets and the water clock last forever,
Plain and free, why seek fullness?
August 5, 2024