夜之校园,鸟潮归巢
作者/李淑林
惊!校园的夜被神秘浸染,
黑暗中,奏响一场无声的狂欢。
鸟群如黑色的漩涡,
在天幕下绘出奇异的图案。
羽翼扇动晚风的弦,
归巢的渴望,点燃繁星的眼。
它们是夜的精灵使者,
带着未知的密语,赴一场家的约。
校园的树林,敞开温暖怀抱,
迎接这一波波飞翔的浪涛。
树枝在欢颤,叶儿在轻摇,
共谱一曲自然的奇妙歌谣。
月光下,那匆匆的身影,
是对栖息之地的深情。
惊!这“鸟潮归巢”的奇景,
在校园的夜,刻下永恒的梦影。
The Campus at Night, the Birds Returning to Their Nests
Author / Li Shulin
Surprised! The night of the campus is tainted with mystery.
In the darkness, a silent carnival plays out.
The flock of birds is like a black vortex,
Drawing strange patterns under the sky.
The wings pluck the strings of the evening wind,
The longing for returning to the nests ignites the eyes of the stars.
They are the elfin messengers of the night,
Carrying unknown secrets, going to an appointment of home.
The woods of the campus open their warm embrace,
Welcoming these waves of flying billows.
The branches are trembling with joy, the leaves are gently swaying,
Composing a wonderful song of nature together.
Under the moonlight, those hurried figures,
Are the deep affection for the place of rest.
Surprised! This wonder of "the birds returning to their nests in a tide",
In the night of the campus, carves an eternal dream shadow.

