
七夕节
作者/阳光
巧夕非遗佳话多,时空迢递隔星河。
七针绣绘描新景,五彩丝纶换旧梭。
守夜祈祥期福厚,喜蛛应兆慕娇娥。
人间永颂鸳鸯配,绝唱真情挚爱歌。

七夕吟
作者/阳光
织女飘临夜会宾,牛郎每叹隔星津。
人间屡见痴情侣,天上难寻惬意姻。
缥缈银潢云有影,幽悠玉宇鹊为邻。
山盟海誓凭谁证,千古良缘绮梦真。

七夕愿
作者/阳光
弄巧纤云幻瑞烟,仙凡浩渺意相连。
遥怜织女啼痕苦,近悯牛郎眷恋绵。
醉倚观天星若坠,酣依望景月初弦。
但求人间鸳鸯侣,永世千生共爱缘。

七夕情长
作者/阳光
碧汉横空秋夜香,牛姬对望泪涟汪。
久离数载情犹切,桥筑多亏鹊奋翔。
女喜男欢千代恋,诗吟赋颂万年彰。
今时俊彦邀娇妹,乘坐星槎赴昊苍。

作者简介
阳光,真名李淑林,注册志愿者,仁里寿乡民星榜样—最美家庭,眉山市助人为乐最美家庭,名篇.金榜头条总编导师,文学艺术网、文学名人堂等十大平台总编,《作家报》社文学影视艺术院特邀撰稿人。

The Double Seventh Festival
Author/Li Shulin
The ingenious Double Seventh Festival has many non-heritage tales, with time and space far apart across the Milky Way.
Seven-needle embroideries depict new scenes, and colorful silk threads replace the old shuttles.
People keep vigil at night to pray for good fortune, and happy spiders are omens for charming maidens.
In the human world, the pairs of lovebirds are always praised, singing the eternal song of true love.
Ode to the Double Seventh Festival
Author/Li Shulin
The Weaver Girl descends to meet the guests at night, and the Cowherd always sighs at the separation across the starry river.
In the human world, there are many infatuated couples, but in the heaven, it's hard to find a satisfying marriage.
The misty Silver River has shadows of clouds, and the secluded Jade Palace has magpies as neighbors.
Whose testimony can rely on for the vows of love? The eternal and good marriage is a beautiful dream come true.
Wishes on the Double Seventh Festival
Author/Li Shulin
The ingenious and slender clouds transform into auspicious smoke, and the connection between immortals and mortals is profound.
I pity the Weaver Girl's tear marks from afar, and sympathize with the Cowherd's continuous longing nearby.
Intoxicated, I lean to observe the stars as if they were falling, and drunk, I rely to gaze at the scene when the moon is in its first quarter.
I only pray for the pairs of lovebirds in the human world to have a love bond for eternity.
The Long-lasting Love on the Double Seventh Festival
Author/Li Shulin
The blue sky spreads across the autumn night, fragrant, and the Cowherd and the Weaver Girl look at each other with tearful eyes.
After being apart for many years, their love is still intense. Thanks to the magpies' efforts to build the bridge.
The joy of the woman and the man is a love that lasts for thousands of generations, and poems praising it are renowned for ten thousand years.
Today, the handsome men invite the charming girls, boarding the starry boat to the boundless heaven.
Author's Profile
Sunshine, whose real name is Li Shulin, is a registered volunteer, a role model of the Shouli Shoumin Star - the Most Beautiful Family, the Most Beautiful Family for Helping Others in Meishan City, the chief editor and mentor of Masterpieces · Golden List Headlines, and the chief editor of ten major platforms such as Literature and Art Network and Hall of Literary Celebrities.