故乡秋景吟
文/ 长 歌
云淡风清返故乡,仓丰处处换新装。
含情青枣迷人醉,吐蕊黄花诱客尝。
绥水滔滔奔远去,贞山脉脉佑邻坊。
诗翁劲赏斑斓景,把盏言欢赋雅章。
2024.9.3
*作 家 简 介*
彭海祥,笔名长歌,广东省四会市人。多年来一直以其奔放的豪情和浪漫的风格驰骋于文坛翰海,尤其酷爱诗词歌赋,已出版《逸闲随笔》、《奔腾豪情》、《玉韵丹心》、《翰海诗涛》、《兰亭逐梦》诗词集。诗词作品入编《当代艺坛百家》艺术珍藏册和《中国最美爱情诗选》、《新世纪新诗典》、《世界诗歌作家文集》、《中国当代作家精品文集》;《兰亭逐梦》诗词集其中的抗疫爱情诗一一《致勇敢逆行的新娘》荣获第11届中国作家新创作论坛金奖。现为中国艺术百科艺术总监,中国诗歌网推荐诗人,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,荣获名篇金榜头条《创新有为诗人奖》,《最美作家》、《当代文摘》、《中外文艺》特邀专栏作家,中华诗词学会会员,中国诗歌学会会员,中国楹联学会会员,广东省作家协会会员,《中国文化人才库》的诗人、作家。
点评语:
《评彭海祥<故乡秋景吟>》
点评语作者/柴永红
彭海祥先生的这首《故乡秋景吟》以其细腻的笔触、真挚的情感和生动的描绘,为我们展现了一幅绚丽多彩、充满生机与温情的故乡秋景图。整首诗情景交融,意境深远,读来令人陶醉,回味悠长。
诗的开篇“云淡风清返故乡,仓丰处处换新装”,以简洁而优美的语言奠定了全诗清新明快的基调。“云淡风清”四个字描绘出了秋日天空的高远和澄澈,让人感受到一种宁静而祥和的氛围。而“返故乡”则直接点明了主题,引发了读者对诗人故乡的好奇和期待。“仓丰处处换新装”则从侧面展现了故乡的丰收景象,暗示着这是一个充满希望和喜悦的季节。这两句诗不仅为我们勾勒出了故乡秋景的大致轮廓,也为下文的具体描写埋下了伏笔。
接下来,诗人通过“含情青枣迷人醉,吐蕊黄花诱客尝”这两句,进一步细化了故乡秋景的描写。“含情”一词赋予了青枣以人的情感,使其形象更加生动可爱,仿佛在向人们诉说着秋天的故事。“迷人醉”则强调了青枣的诱人魅力,让人不禁想要品尝一番。而“吐蕊黄花诱客尝”中的“吐蕊”形象地描绘出了黄花绽放的姿态,“诱客尝”则突出了黄花的美味,让人感受到了秋天的丰硕与美好。这两句诗通过对青枣和黄花的描写,展现了故乡秋天的物产丰富,也表达了诗人对故乡的喜爱之情。
“绥水滔滔奔远去,贞山脉脉佑邻坊”这两句则将视角从具体的物产转向了故乡的山水。“绥水滔滔奔远去”描绘了绥水奔腾不息、流向远方的壮阔景象,给人一种勇往直前、永不停歇的力量感。“贞山脉脉佑邻坊”中的“脉脉”一词,形象地表现了贞山的温柔与慈爱,仿佛它一直在默默地守护着相邻的村庄。这两句诗不仅展现了故乡山水的壮美,也表达了诗人对故乡山水的敬畏和感恩之情。
诗的结尾“诗翁劲赏斑斓景,把盏言欢赋雅章”,将诗人自己融入到了这美丽的秋景之中。“劲赏”一词表现了诗人对故乡秋景的极度喜爱和赞赏之情,“把盏言欢赋雅章”则描绘了诗人在欣赏美景的同时,与友人一起饮酒畅谈、挥笔作诗的欢乐场景。这两句诗不仅为全诗画上了一个圆满的句号,也让我们感受到了诗人内心的愉悦和满足。
艺术手法上看,这首诗运用了多种修辞手法,使得诗歌更加生动形象、富有感染力。如“含情青枣迷人醉,吐蕊黄花诱客尝”中的“含情”“吐蕊”“迷人醉”“诱客尝”等词语,运用了拟人和夸张的修辞手法,赋予了青枣和黄花以人的情感和动作,增强了诗歌的趣味性和吸引力。又如“绥水滔滔奔远去,贞山脉脉佑邻坊”中的“滔滔”和“脉脉”,运用了叠词的修辞手法,不仅增强了诗歌的韵律感和节奏感,也更加生动地表现了绥水的奔腾和贞山的温柔。
结构上,这首诗层次分明,脉络清晰。开篇点题,引出故乡秋景;中间部分通过对青枣、黄花、绥水、贞山等具体景物的描写,展现了故乡秋景的丰富和美丽;结尾则以诗人的赏景、言欢、赋诗作结,表达了诗人对故乡秋景的喜爱和赞美之情。整首诗结构严谨,过渡自然,一气呵成。
语言方面,这首诗语言优美,简洁明快。诗人运用了丰富的词汇和生动的表达方式,如“云淡风清”“仓丰”“含情”“吐蕊”“滔滔”“脉脉”等,使诗歌充满了诗情画意。同时,诗歌的韵律和谐,节奏明快,读起来朗朗上口,给人以美的享受。
从情感表达上看,这首诗充满了诗人对故乡的深深眷恋和热爱之情。诗人通过对故乡秋景的细致描绘,将自己对故乡的思念和赞美之情融入其中,让读者能够真切地感受到诗人对故乡的那份真挚情感。这种情感不仅是对故乡自然风光的喜爱,更是对故乡人文情怀的眷恋,对故乡亲人朋友的牵挂,对故乡历史文化的传承和认同。
彭海祥先生作为一位资深的诗人和作家,其文学造诣深厚,创作风格独特。他的作品不仅具有较高的艺术价值,也具有深刻的思想内涵。在这首《故乡秋景吟》中,我们可以看到他对故乡的深情厚谊,对生活的热爱和对美好未来的向往。他用诗歌的形式,记录了故乡的美丽瞬间,传递了积极向上的人生态度和价值观。
此外,这首诗还具有一定的文化内涵和历史价值。它反映了诗人所处的地域文化和社会背景,让我们对当地的风土人情、历史变迁有了一定的了解。同时,这首诗也为后人研究当地的文化和历史提供了宝贵的资料。
总的来说,彭海祥先生的《故乡秋景吟》是一首优秀的诗歌作品。它以其优美的语言、生动的描写、深刻的情感和独特的艺术手法,为我们展现了一幅绚丽多彩、充满温情的故乡秋景图。这首诗不仅让我们感受到了诗人对故乡的热爱之情,也让我们领略到了诗歌的魅力和力量。相信这首诗会在文学的长河中留下它独特的印记,为更多的读者所喜爱和传颂。
点评语*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!



