中国当代诗人作家超然原创首发散文
著书捐书,让爱流动
作者\超然
1)
凡是对文学艺术感兴趣的人,几乎都在探究“人为什么活着,应该怎样活着”这样的人生课题,换句话说,也就是“人活着的价值与意义”。对此各抒己见,仁者见仁、智者见智,不一而足。在我看来,我们普通人活着,只要能做到这两点就算活得有价值有意义,就算是人生赢家:一是能为自己、为家人创造优美的生活环境或条件,二是能为他人、为社会奉献爱心。
人贵有自知之明。我觉得我在第一方面做的不够好,媳妇和孩子对此也很不满意,嫌我把钱花在自己感兴趣的事情上。不过我以为,自己能“为所爱而尽所能”,则无怨无悔。就拿我著书立言、自费出版图书并捐赠图书这件事来说吧!
2)
对文学及其有关阅读与写作的兴趣爱好,可以追溯到学生时代。在小学一二年级的时候,我就喜欢组词造句或者说一段话,只要语文老师在课堂开展此类活动,我就积极举手力争抢在其他同学之前来展示自己的能力,好在多次赢得老师的肯定与赞赏;到了小学三年级、高年级以及初中、高中、中师,有了作文课,这对我来说仿佛如鱼得水、钟情有加,几乎每次写出的作文都能得到老师的认可、褒扬以至在课堂上宣读推介。
中师毕业后,我当了一名乡村教师。一边教书育人,一边坚持在岗进修,参加陕西省高等教育自学考试,攻读“汉语言文学”本科学历(主考院校是西北大学),为我的阅读与写作奠定了雄厚的文学基础。做语文教师10多年,从未忘记自己的兴趣爱好,跟学生们同步写作文,给学生做示范,取得了师生互动交流、共同提高的好效果,与此同时,认真撰写教育教学论文并参赛获奖。2010年,我把自己从教20多年撰写的论文,由《蓝田文学》编辑部结集出版成论文集《教坛拾贝》(印刷2000册)。
当我担任学校党支部书记以后,从2009年正式开始文学创作,涉及到诗歌、散文、杂文、随笔以及报告文学、中短篇小说、文学评论等体裁,迄今累计百万多字。2014年,由西安出版社出版文学作品综合集《文苑撷趣》(印刷2000册);时隔10年,即2024年,又由环球出版社先后出版小说散文合集《岁月留痕》(印刷500册)、诗歌集《诗风鹏韵》(印刷500册)。
3)
那怎么对待自己业已先后自费近10万元人民币出版的四部五千册书呢?我曾焦虑过、尴尬过、难堪过。按每部书的标价销售吧,那是不可能的,因为名家名作几乎都在书店的书架上摆着而被冷落;降价便宜处理吧,我又不忍心;作为家里藏书吧,不能藏那么多,每部书藏个百余册就足够了……另外,在互联网时代,喜欢读书的人不多,中老年人之中还有一部分人,而青少年则热衷于线上搜索浏览。于是,我灵机一动、心生一计,那就是免费赠书,让自己以及自己的书有尊严地出现在多种场合、拥有广泛的读者,让自己的兴趣爱好真正地流动起来、供大家分享。
我曾把一部分书捐赠给亲朋好友,或者全国各地的文友;又把一部分书捐赠给我当年求学或从教的学校的图书室,或者大专院校的图书馆,或者蓝田县城的文明驿站、档案馆和图书馆乃至古都西安的读书屋……截止目前,业已出版的四部书五千册几乎全部捐赠出去了,仅剩四部书五百余册存放在家里,准备留给子孙后代。
如今,我的心很坦然很欣慰,觉得自己做了一件“功在当代,利在千秋”的好事喜事和大事!
最后赋诗一首《捐赠图书,让爱流动》:
如烟烦事随风散,心底无私天地宽。
心事浩茫连广宇,于无声处著新篇。
斟词酌句谱力作,赋诗撰文呈媒传。
笔耕码字超百万,出书四部册五千。
捐赠图书谋多元,以文传道了夙愿。
让爱流动圆国梦,老夫喜作黄昏恋。
写于2024.10.15
作者简介
超然(笔名),实名郝文鹏,男,汉族,1959年10月出生,陕西省蓝田县九间房镇桐花沟村人。西北大学“汉语言文学”大专学历,中级语文教师,从教36年,曾任初中教务主任、副校长、校长、党支部书记,曾结集出版教育教学论文集《教坛拾贝》。2009年开始文学创作,迄今已拥有多种体裁的文学作品近200万字,散见诸多纸刊和网媒,并结集出版文学作品综合集《文苑撷趣》、小说散文合集《岁月留痕》、诗歌集《诗风鹏韵》。现为蓝田县退休教师,世界汉语作协.诺贝尔文学研究院终身院士、世界诗歌作协.中国诗人作家网文学理事、中国CCTV央视新闻官网客座教授,世界文学联盟.名篇文学艺术网总部组织机构总顾问、名篇.金榜头条新编现代诗诗社社长,中华诗词学会会员、陕西省作家协会会员、陕西省散文学会会员,也是诸多网媒文学组织的认证会员、签约作家、文学顾问。
点评词:
《评超然〈捐赠图书,让爱流动〉》
点评词作者/柴永红
中华诗词,源远流长,捐赠图书,文化传承,大爱无疆,超然先生的这篇《捐赠图书,让爱流动》散发着独特的文学艺术魅力。其诗意境高远,情感真挚,笔力雄健,蕴含着深厚的文化底蕴和人生哲理,实乃佳作。
开篇“如烟烦事随风散,心底无私天地宽”,以简洁而有力的语言,展现出诗人豁达的胸怀。如烟的烦恼如同过眼云烟,随风飘散,这种洒脱之态令人钦佩。“心底无私天地宽”一句,化用了陶铸的“如烟往事俱忘却,心底无私天地宽”,表达了诗人内心的坦荡与无私,为全诗奠定了开阔、宏大的基调。
“心事浩茫连广宇,于无声处著新篇”则进一步升华了诗人的情感和志向。“心事浩茫连广宇”借用了鲁迅《无题》中的诗句,原句“万家墨面没蒿莱,敢有歌吟动地哀。心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷”,表达了对人民苦难的深切同情和对革命的坚定信念。在此,超然先生借此表达自己的内心世界广阔无垠,思绪连及宇宙,展现出其胸怀天下的气魄。而“于无声处著新篇”则体现了诗人寂静中默默耕耘,努力创造新的成就,这种坚韧不拔的精神令人赞叹。
“斟词酌句谱力作,赋诗撰文呈媒传”描绘了诗人在创作过程中的严谨与专注。斟词酌句,体现了对文字的精心雕琢,力求每一个字都能精准地表达内心的情感和思想。赋诗撰文,展现了诗人丰富的创作成果,而“呈媒传”则表达了希望自己的作品能够广泛传播,让更多的人受益和欣赏。
“笔耕码字超百万,出书四部册五千”此句以具体的数字“超百万”和“五千”,直观地展现了诗人在文学道路上的辛勤付出和丰硕成果。笔耕不辍,码字无数,四部书籍,五千册数,这不仅是数量的积累,更是质量的沉淀,充分体现了诗人对文学的热爱和执着。
“捐赠图书谋多元,以文传道了夙愿”这两句点明了主题,即诗人捐赠图书的善举。捐赠图书并非单纯的物质传递,而是一种多元的文化交流与传承。通过捐赠,让知识和智慧得以传播,让更多的人受益,从而实现了以文传道的夙愿。这种无私的奉献精神,彰显了诗人的高尚品格和社会责任感。
“让爱流动圆国梦,老夫喜作黄昏恋”结尾两句将个人的行为与国家的梦想相联系,使诗歌的境界得到了进一步的提升。让爱流动,不仅是个人的情感传递,更是为了实现国家的繁荣昌盛,助力中国梦的实现。“老夫喜作黄昏恋”则以一种乐观、积极的态度,表达了诗人在晚年依然对文学、对社会充满热情和热爱,这种精神如夕阳余晖,温暖而灿烂。
整首诗语言凝练,气势恢宏,用典恰当,寓意深刻。诗人以豪迈的笔触抒发了自己对文学的追求、对社会的奉献以及对人生的感悟。从诗歌的结构来看,起承转合自然流畅,层次分明。开篇以豁达的心态开篇,为下文的叙述奠定基础;中间具体描述自己的创作历程和捐赠图书的行为,展现了诗人的坚持与奉献;结尾则将个人的情感与国家的梦想相结合,升华了主题。
文化内涵方面,诗中融合了诸多传统文化元素和经典典故,如“心底无私天地宽”“心事浩茫连广宇”等,既展现了诗人对传统文化的传承与借鉴,又赋予了诗歌更深厚的文化底蕴。同时,诗歌也反映了当代社会中文化传承与传播的重要性,具有一定的现实意义。
此外,从诗人的人生经历来看,他从一名乡村教师到成为一位知名的作家,始终坚守着对文学的热爱和对教育的执着。其自费出版图书并捐赠的行为,更是体现了他对社会的回报和对知识的尊重。这首诗不仅是他个人情感的抒发,也是他人生价值的体现。
总之,超然先生的《捐赠图书,让爱流动》是一首兼具思想性、艺术性和文化内涵的优秀诗歌。它不仅给人以美的享受,更能激发人们对文学的热爱、对社会的关注以及对人生的思考。愿更多的人能像超然先生一样,以笔为剑,以文为歌,人生的道路上留下精彩的篇章,为社会的发展和进步贡献自己的力量。
点评词 *作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!




