让文明的灯塔
照耀人类前行的正道
Let the beacon of civilization
illuminate the right path
for mankind to move forward
水波纹、垂弧纹、
折带纹、大三角纹……
这些来自4000多年前
纹样丰富的新石器时代陶器,
Water ripples, vertical arc patterns,
folded belt patterns,
large triangle patterns...
These come from Neolithic pottery
with rich patterns
more than 4,000 years ago.
在柔和的灯光下,
静静展现着
中国古代先民对
生活的观察和感受。
Under soft light,
they quietly show the observations
and feelings of
ancient Chinese ancestors on life.
这8件马家窑文化彩陶,
来自此次意方向中方
返还的在其国内缴获的
流失文物。
These eight pieces of
Majiayao cultural painted pottery
come from the lost cultural
relics seized in Italy
that Italy returned to China.
早在2019年,
访问意大利时,
意方向中方返还796件
中国文物艺术品,
As early as 2019,
when President Xi Jinping
visited Italy,
Italy returned 796 pieces
of Chinese cultural relics and
artworks to China,
开创了
两国文化遗产合作
新里程,
为国际合作
追索返还文物树立
新范例。
creating a new milestone
in cultural heritage cooperation
between the two countries
and setting a new example
for international cooperation
in the recovery of returned
cultural relics.
西汉彩绘茧形陶壶、
唐代彩绘陶骆驼、
宋代白釉刻花碗……
A painted cocoon-shaped
pottery pot from
the Western Han Dynasty,
a painted pottery camel
from the Tang Dynasty,
a white-glazed carved bowl
from the Song Dynasty...
同年,
这些意大利返还的
流失文物亮相国家博物馆
“归来”专题展览,
广受好评。
In the same year,
these lost cultural relics
returned from Italy were featured
in the special exhibition
"Return" at the National Museum
and were widely praised.
这次意大利再次返还
中国56件文物艺术品,
彰显了
对中国文化遗产的尊重,
也是中意友好的
鲜活例证。
This time Italy once again
returned 56 cultural relics
and artworks to China,
which demonstrates its respect
for China’s cultural heritage
and is a vivid example
of China-Italy friendship.
《L'infinito 无限》
贾科莫·莱奥帕尔迪
【意大利】
我一直深爱
这僻静的小山丘,
还有这道篱笆,它将视线
Sempre caro
mi fu quest'ermo colle,
e questa siepe, che da tanta parte
从遥远的天边
多处遮挡。
但我坐着凝视,想象着
dell'ultimo orizzonte
il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
那篱笆之外的无垠空间,
那超凡的寂静,
那极度的安宁。
spazi di là da quella, e sovrumani
silenzi,
e profondissima quiete
在思绪中我自我幻想,
此刻
我的心还未感到恐惧。
当我听到
io nel pensier mi fingo;
ove per poco
il cor non si spaura.
E come il vento
风在这些树木间呼啸,
我将
那无尽的寂静与这声音相比:
odo stormir tra queste piante,
io quello
infinito silenzio a questa voce
我想起了永恒,
想起了
逝去的季节,
想起了现在,
e le morte stagioni,
e la presente
这鲜活的当下,
以及它的声音。
就这样,
我的思绪在这浩瀚中
e viva, e il suon di lei.
Così tra questa
immensità s'annega il pensier mio:
沉没:
在这片海洋中沉没,
我感到甜蜜。
e il naufragar
m'è dolce in questo mare.
其他金额