
双语《乡愁》(外二首)
作者/银杏(美国)
主播/薇薇(中国香港)
《Nostalgia》
((With Two Other Poems)
By/Yin Xing (USA)
Recited/Mary (HK China)
1. 《乡愁》
乡愁是一种病, 总是在月色如水的晚上
开始发作, 常常一病通宵, 彻夜难眠,
陪着星星直到天亮
那天早上, 看到河边白杨树上的眼睛
不知不觉就病入骨髓
那一双双眼睛, 是充满乡愁的眼睛
直直地刺入灵魂
1.《Nostalgia》
Nostalgia is a disease
Always breaking out on the nights when the moonlight is as clear as water
And more often it would last till dawn
Couldn't sleep all night,
accompany the stars until sunrise
That morning, I saw the eyes on the poplar tree by the river
Before I knew it,
I was sick to the bone marrow
Those pairs of eyes
They are full of nostalgia
Straight piercing into the soul
2.《思念到永远》
太阳与月亮, 各自占据半壁江山
太阳是光明的使者, 月亮是温情的仙子
太阳更热烈,月亮更清丽
月光温柔了阳光, 更接近人间烟火
太阳是地球的情人, 月亮是人间的知己
我们都可以把秘密告诉月亮
我们也可以千里共婵娟
太阳与月亮,. 地久天长
遥望远方的故乡, 思念到永远
2.《Longing Forever》
The sun and the moon each occupy half the world
The sun is a messenger of light
The moon is a gentle fairy
The sun is hotter, and the moon is more elegant and beautiful
The moonlight softens the sunlight
Closer to the cooking smoke of the world
The sun is the lover of the Earth
The moon is a confidant of the people
We can all tell secrets the moon
We can also share the to beauty of the moon from a thousand miles apart
Sun and moon, forever and ever
Looking for the hometown in the distance, longing forever
3.《思念》
虽然不会时常提起, 但永远住在心里
虽然相隔千里, 仿佛就在身边,
从来不曾远离, 每一个有月亮的晚上
思念的笛声依约芦花里
思念好像一条路, 引我走向你
思念好像一条河, 让我流向你
思念好像一棵树, 我在树下等你
思念好像一个梦, 我在梦里寻你
3.《Longing》
Although not being mentioned often
But always live in the heart
Although thousands of miles apart
It's as if it's always by the side,
never far away, Every moonlit night
The faint sound of longing flute is heard in the reeds
Longing is like a road that leads me to you
Longing is like a river, letting me flow to you
Longing is like a tree,
I wait for you under the tree
Longing is like a dream, I search for you in the dream



