杏叶黄了
诗|忘南
在深秋,不要去追问凝望落日的人
那如纸身影
已,经不起一声乡音的推搡
Yellow Ginkgo Leaves
Poem by Wang Nan
In late autumn, do not ask those who gaze at the setting sun,
For their fragile silhouettes, like paper thin,
Cannot withstand the nudge of a single homesick sound.
(英译:英子)
제목: 절벽에 떠있는 백과리 잎
시 | 잊혀진 남쪽
깊은 가을에, 해가 떠내리는 곳을 바라보는 사람에게 묻지 말아라.
그 몸짓은 종이와 같이 얇아,
이미, 고향의 소리 한 번도 견딜 수 없게 됐어.
(韩译:信义)
「杏の葉は黄くなり」
詩|忘南
深秋のころ、日没をじっと見つめる人に問いかけないで
その紙のような姿は
もう、故郷の声一つさえ押し寄せられないほどに弱い
(日译:成君)
深秋里的温柔怅惘
——忘南《杏叶黄了》赏析
忘南的这首《杏叶黄了》,以深秋为背景,用寥寥数语勾勒出一幅令人心生共鸣的画卷。诗中,凝望落日的人与如纸般的身影交相辉映,共同编织出一种难以言喻的乡愁与孤独。
起笔即点出“深秋”这一时间背景,仿佛为全诗奠定了一层淡淡的哀愁基调。深秋,本就是万物凋零、寒风渐起的季节,而诗人却选择在这样的时刻,去描绘一个凝望落日的人。这一形象,瞬间抓住了读者的心弦,让人不禁想要探寻,他究竟在凝望什么,又在思考些什么。
“那如纸身影”,一句简练而富有画面感的描述,将凝望者的脆弱与孤独展现得淋漓尽致。如纸般的身影,在秋风的吹拂下摇曳不定,仿佛随时都可能随风而去。这样的描绘,不仅让人感受到了凝望者身体上的单薄,更触动了人们内心深处对于孤独与无助的共鸣。
而“已,经不起一声乡音的推搡”,则是全诗的点睛之笔。这句诗,将凝望者的内心世界彻底打开,让读者看到了他内心深处的脆弱与渴望。乡音,对于远离故土的人来说,无疑是最能触动心弦的声音。而这里,诗人却用“推搡”一词来形容乡音对凝望者的影响,仿佛那轻轻的一声乡音,就足以让凝望者摇摇欲坠的内心防线瞬间崩溃。
读完这首诗,我仿佛也置身于那个深秋的黄昏,与凝望者一同凝望着那渐渐西沉的落日。我感受到了他的孤独、他的无助,以及他对故乡深深的思念。而诗中所流露出的那份温柔怅惘,更是让人久久难以忘怀。
忘南的这首《杏叶黄了》,以其简练而富有深意的语言,成功地描绘出了一个凝望落日者的内心世界。它不仅仅是对深秋的描绘,更是对人性中那份对故乡的深深眷恋与思念的抒发。这首诗,无疑是一首值得反复品味与欣赏的佳作。(飞马)