文||昕若(小太阳)
中英文朗诵:晋子
风抽回锋利的刀
裹挟着生命的密码
藏着解冻的讯息
一抹绿色在北方大地悄然跃动
呢喃着被遗忘的明媚与生机
初绿的草绒像襁褓中的婴儿
舒展纤嫩的腰姿
又似火苗在春的花园里朝我微笑
它不炽热 却温柔地燃烧
轻拂每一寸土壤 抒写着朦胧的诗行
春阳迫不及待地唤醒一丛丛酣睡一冬的新绿
绿意蔓延在岁月的缝隙
一束束绿焰張开嫩绿的嘴巴
吸吮着雨露的甘霖
在灵动的画面上展续青春的笑靥
绿色的火焰 燃烧着
我欣喜地看着春天慢慢将世界上色
那流动的色彩 是新生命的脉搏
用轻盈的绿晕染大地山川
到处都是刚刚醒来的诗歌
柳枝褪成橘黄的秀发
幸福的接受出嫁
干涸的河床
溪流欢唱奔跑
桃花在枝头做着芳菲的梦
绿色的风忙着煽动春的翅膀
我站在绿色簇拥的中央
等待一场盛大的觉醒
那些沉默的种子是未点燃的火把
绿色的火焰会燃烧出一个姹紫嫣红的春天
The green flames, burning out a spring
Author||Xin Ruo (Little Sun)
The wind draws back the sharp knife
carrying the code of life
hiding the message of thawing
A touch of green quietly leaps in the northern land
whispering the forgotten brightness and vitality
The green grass is like a baby in a cradle
stretching its slender waist
also like a flame smiling at me in the spring garden
It is not hot, but burns gently
brushing every inch of soil
writing hazy lines of poetry
The spring sun can't wait to wake up the clusters of new green that have been sleeping for a whole winter
The greenness spreads in the gaps of time
Bunches of green flames open their tender green mouths
sucking the sweet rain and dew
On the lively picture, they keep to show the smile of youth
Green flames are burning
I am delighted to see spring slowly coloring the world
The flowing colors are the pulse of new life
The light green is used to color the earth and mountains
Everywhere is poetry that has just awakened
The willow branches faded into orange hair
They happily accepted the marriage
On the dry riverbed
the streams are singing and running
The peach blossoms are dreaming of fragrance on the branches
The green wind is busy flapping the wings of spring
I stand in the center of the green cluster
waiting for a grand awakening
Those silent seeds are unlit torches
The green flame will burn out a colorful spring