《北美翰苑散文诗社》双语诗特刊
组稿 申小令
图文音乐合成 刘云湖
校对 白鸽 狄小玲
审核 欧阳旭英
编辑 尘缘
○○○
一 [本刊目錄]
1《英汉双语诗•艺术家之夜〉……非马(美国)
2《中英双语现代诗•温柔地道声爱》……龚如仲(美国)
3《中英双语诗 •槐花开了》……王佐臣(上海)
○○○
二 [作品浏览]
…………
1〈艺术家之夜〉
非马(美国)
任他怎麽涂
就是涂不掉
黄昏的画布上
那双幽怨的眼神
就在他拎起一桶黑漆
准备孤注一掷同归於尽的时候
帷幕迅速降下
剧终
ARTIST’S NIGHT
no matter how he daubed
he couldn’t blot out
the pair of melancholy eyes
on the canvas of the evening sky
finally he grabbed a pail of black ink
and was ready to end it all
when the curtain fell
注: 汉英双语诗〈艺术家之夜〉刊登于《芝加哥时报》2025,5,16 William Marr's bilingual poem ARTIST'S NIGHT published in Chicago Chinese News, 2025.5.16
…………
2《中英双语现代诗•温柔地道声爱》
龚如仲(美国)
心贴着心
温暖着彼此的真情
你那雄浑的声音
颤动着我深爱的心灵
我们生活在自己的世界里
共享着鲜为人知的温馨
美酒般嫣红的太阳
温暖着
让我们迷人的日子得以垂青
在那个丝绒般浪漫的夜晚
我们升华为一人
别人难以分清
温柔地道声爱
悄悄的、轻轻的
除了老天爷
别人不许旁听
我作出的爱情誓言将永远存在
存在到我离世后方能消停
君可知
我的生命只属于你
因为是你带着温柔的爱
来到了我的世界
并与我携手同行
Speak Softly Love
Speak softly love
And hold me warm against your heart
I feel your words
The tender trembling moments start
Here in a world our own
Sharing a love that only few have ever known
Wine-colored days warmed by the Sun
Deep velvet nights when we are one
Speak softly love
So no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours
And all because you came into my world
With love, so softly love
Note: The English version is the lyric of the theme song shown in the American movie of “God Father”.注:这一首英语诗是美国电影《教父》的主题曲,我把它译成了中文,特此说明。
…………
3《中英双语诗 槐花开了》
王佐臣(上海)
熟悉的气味
重叠悬垂四十载温馨
瞬间跌宕飞舞眼帘
谁在四月林丛荡秋千
那痴情素衣仙葩
香的诱人打开时光隧道
撑起蝶形顶冠
怎掩盖难以承受离殇
叹韶华凋零更独寂
好似梦挂在枝头
苍白无语心寒
春风吹不散骨子里相思
睹物倍伤怀
愿槐花作舟骀荡小诗
献给银河彼岸我妻
The locust flowers are in bloom.
(Wang Zuochen / Shanghai)
A familiar smell
Overlap and drape for 40 years
The twinkling of an eye
Who is swinging in the jungle in April
That infatuated fairy flower with plain clothes
The temptation of incense opens the time tunnel
Hold up the butterfly crown
How to cover up that it is difficult to bear the pain
Sigh that the time is withering and more lonely.
It's like a dream hanging on a branch
Pale, speechless, chill.
The spring breeze cannot scatter the lovesickness in the bones.
It hurts to see things.
May the locust blossom make a boat swinging poem.
To my wife on the other side of the galaxy注:重刊这首小诗献给人世间我爱的,与爱我的人。Note: republish this poem for the people I love and those who love me in the world.
…………
中美之间的人民文化交流万岁!
全世界人民大团结万岁!
和平、自由、富于诗意的生活万岁!
…………
《北美翰苑-投稿须知》
一:插图和音频部分来自网络。
二:本平台推出的作品内容上如有异议,烦请您及时联系我们,核实后,会在第一时间予以更正或删除。
三:所有前来投稿的作品均视为授权独家发布。不同意者,请勿投稿。
四:尊守相关法律法规,严禁与反对抄袭、一稿多投。
五:零容忍任何污蔑祖国,抹黑社会,以及侵害他人权益的不当言论,抵制黄赌毒传播,杜绝各式商业广告蔓延与侵害文学圣地。
六:必须坚持正能量,恪守文人操守。如发生作者侵犯他人著作权,及侵害他人权益所发生的各种纠纷,均与出版机构无关,应由作者本人承担法律责任与经济赔偿。
七:以上条款,敬请各位作者在投稿前必须知晓,并同时严格遵守。特此公告!
○○○
(北美翰苑散文诗社)宣
投稿热线:13386246069
联系人:尘缘