
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片选自百度
莺啼序·八一抒怀
作者 故乡热土情
洪都夜沉星陨处,正骤雨磨锋锷。
掣寒光、初裂苍冥,赤旌翻血如泼。
聚铁流、风云怒卷,罗霄焰起吞残夜。
看燎原势猛,军魂烨烨相托。
漫忆长征,岷山雪锁,白骨埋幽壑。
湘水咽、离歌逐浪,铁索凝霜血灼。
射天狼、狼烟烬处,倭氛尽扫烽烟落。
更冰雕铸志,金瓯护得无缺。
边尘又起,珍宝寒江,剑影摇星斗。
南疆燧、铁血勘界,寸土如磐,岂容轻攫。
转眸今岁,洪涛裂岸,迷彩中流擎砥柱,
更崩山处、钢骨撑天阔。
北斗垂芒,东风列阵凌虚,舰阵直叩寥廓。
望关山皎月,营帜高张,浩气传今古。
待长缨再请,续谱钧天,壮怀未歇,与天同契。
千秋业在,丹心恒照,寰球共沐清辉里,
看龙旗、猎猎扬威棱。
此身不负山河,再砺锋芒,莫教玄刃尘涴。
《莺啼序·八一抒怀》注释(按词中顺序):
1. 洪都夜沉星陨处:“洪都”指南昌(古称洪都),“星陨”暗喻1927年南昌起义打破黑暗,呼应起义发生在夜晚的史实。
2. 骤雨磨锋锷:“锋锷”指刀刃,以“骤雨磨刀”的意象,喻起义前的紧张筹备与革命力量的蓄势待发。
3. 赤旌翻血如泼:“赤旌”指红军旗帜,“血如泼”既写起义中的牺牲,也暗喻革命鲜血染红旗帜的壮烈。
4. 罗霄焰起吞残夜:“罗霄”指罗霄山脉(井冈山所在地),“焰起”喻井冈山革命根据地的星火燎原之势,“吞残夜”象征打破旧时代黑暗。
5. 军魂烨烨相托:“烨烨”形容光明灿烂,指起义后军魂初立,成为革命火种的精神寄托。
6. 岷山雪锁,白骨埋幽壑:化用红军长征过岷山的史实,“雪锁”“白骨”凸显长征的艰难与牺牲。
7. 铁索凝霜血灼:融合飞夺泸定桥(铁索)与湘江战役(血灼),“凝霜”写战斗环境的酷寒,“血灼”喻牺牲的惨烈。
8. 射天狼、狼烟烬处:“天狼”为古代对侵略者的代称,“狼烟烬”指抗日战争中烽火熄灭,喻驱逐日寇。
9. 冰雕铸志:指抗美援朝长津湖战役中,志愿军战士冻成冰雕仍保持战斗姿态,喻钢铁意志。
10. 金瓯护得无缺:“金瓯”喻国土,指新中国守住了完整的领土。
11. 珍宝寒江,剑影摇星斗:“珍宝寒江”指1969年珍宝岛战役,“剑影摇星斗”形容战斗激烈,军威震慑天地。
12. 南疆燧、铁血勘界:“南疆燧”指1980年代中越边境战事,“燧”为烽火,喻边疆冲突;“勘界”指以武力捍卫领土主权。
13. 迷彩中流擎砥柱:写抗洪救灾等场景中,军人如中流砥柱般守护群众,“迷彩”代指解放军。
14. 崩山处、钢骨撑天阔:指抗震救灾中,军人在山体崩塌处用身躯搭建生命通道,喻坚韧不拔。
15. 北斗垂芒:“北斗”既指北斗卫星导航系统,又化用道教“北斗注死”典故,喻科技与军威的双重威慑。
16. 东风列阵凌虚:“东风”指东风系列导弹,“列阵凌虚”形容导弹列阵如神兵天降,有震慑之力。
17. 舰阵直叩寥廓:写海军舰队驶向远洋,“叩寥廓”喻突破空间限制,展现深蓝海军实力。
18. 钧天:出自《史记》“钧天广乐”,指天上的音乐,此处喻军事胜利的辉煌如同宇宙级乐章。
19. 寰球共沐清辉里:“清辉”喻和平与正义,指中国军队为全球和平贡献力量,体现大国担当。
20. 龙旗、猎猎扬威棱:“龙旗”代指中国军队旗帜,“威棱”指威严,喻军威远播。
21. 玄刃尘涴:“玄刃”指锋利的兵器(代指军魂),“涴(wò)”意为染污,“莫教玄刃尘涴”强调要永葆军魂纯洁与锋芒。
作者简介:故乡热土情,男,1963生,贵州黔西市人,原名,李瑜,又名,李玉新,李浩玉。笔名,热土;故乡热土。中国诗歌网认证诗人,凤凰诗人,作品散见于报刊杂志媒体网络平台。
Ying Ti Xu · Ode to the August 1st Army Day
By Hometown's Passion for the Soil
Beneath the star-fallen night over Hongdu, sharp blades are honed by sudden rain.
A flash of cold light pierces the dark vault; red banners wave, stained with blood like splashed dye.
Gathering iron tides, wind and clouds rage; flames rise over Luoxiao, devouring the lingering night.
Behold the wildfire's fierce spread, where the soul of the army, bright and blazing, is entrusted.
Recalling the Long March: Minshan's peaks locked in snow, white bones buried in hidden valleys.
The Xiang River murmurs; farewell songs drift with waves; iron chains, frosted, burn with blood.
Shooting down the "Heavenly Wolf" (invaders), where beacon smoke fades; the Japanese threat is swept away, and battle fires die.
More still, ice sculptures forge resolve—our land, a golden cup, remains unbroken.
Border dust rises again: on珍宝岛's cold river, sword shadows shake the stars.
Southern frontier beacons blaze; blood and iron define boundaries—every inch of land, solid as stone, brooks no seizure.
Turning to recent years: floods split banks, camouflage uniforms hold the tide like pillars;
More, where mountains crumble, steel frames prop up the vast sky.
The Big Dipper casts its light; Dongfeng missiles arrayed, soaring through the void; warships march, piercing the vast expanse.
Gazing at bright moon over border mountains, camp flags fly high—heroic spirit echoes through ages.
Awaiting the call to take up the long tasseled spear, to compose another "Juntian" (heavenly) melody; noble aspirations never fade, in harmony with heaven.
A thousand-year cause endures; loyal hearts shine forever—all the world basks in clear radiance.
Behold the dragon flag, fluttering proudly with might.
This life shall not fail the land; sharpening edges again, let not the dark blade be stained.
Notes on "Ying Ti Xu · Ode to the August 1st Army Day" (in order of the poem):
1. Beneath the star-fallen night over Hongdu: "Hongdu" refers to Nanchang (ancient name Hongdu). "Star-fallen" alludes to the 1927 Nanchang Uprising breaking the darkness, echoing the fact that the uprising occurred at night.
2. Sharp blades are honed by sudden rain: "Sharp blades" (feng'e) refer to sword edges. The image of "rain honing blades" metaphorically represents the intense preparation before the uprising and the accumulation of revolutionary strength.
3. Red banners wave, stained with blood like splashed dye: "Red banners" (chijing) refer to the Red Army's flags. "Blood like splashed dye" depicts both the sacrifices in the uprising and the solemnity of revolutionary blood staining the flags.
4. Flames rise over Luoxiao, devouring the lingering night: "Luoxiao" refers to the Luoxiao Mountains (home to the Jinggangshan revolutionary base). "Flames rising" symbolize the spreading spark of the Jinggangshan base, and "devouring the lingering night" signifies breaking the darkness of the old era.
5. Where the soul of the army, bright and blazing, is entrusted: "Ye ye" (bright and radiant) describes the army's soul taking shape after the uprising, becoming the spiritual vessel of revolutionary sparks.
6. Minshan's peaks locked in snow, white bones buried in hidden valleys: Adapted from the Red Army's Long March crossing Minshan. "Snow-locked" and "white bones" highlight the hardship and sacrifices of the Long March.
7. Iron chains, frosted, burn with blood: Integrates the Battle of Luding Bridge (iron chains) and the Xiang River Campaign (blood burning). "Frosted" depicts the harsh cold of the battle environment; "blood burning" metaphorically represents the惨烈 sacrifices.
8. Shooting down the "Heavenly Wolf," where beacon smoke fades: "Heavenly Wolf" (tianlang) is an ancient term for invaders. "Beacon smoke fading" refers to the end of烽火 in the War of Resistance against Japan, metaphorically meaning the expulsion of Japanese forces.
9. Ice sculptures forge resolve: Refers to the Battle of Chosin Reservoir in the War to Resist U.S. Aggression and Aid Korea, where volunteer soldiers froze into ice sculptures while maintaining combat posture, symbolizing unyielding will.
10. Our land, a golden cup, remains unbroken: "Golden cup" (jin'ou) metaphorically represents national territory, meaning New China safeguarded its territorial integrity.
11. On Zhenbao Island's cold river, sword shadows shake the stars: "Zhenbao Island's cold river" refers to the 1969 Zhenbao Island Incident. "Sword shadows shaking the stars" describes the fierce battle and the army's might aweing heaven and earth.
12. Southern frontier beacons blaze; blood and iron define boundaries: "Southern frontier beacons" (nanjiang sui) refer to the Sino-Vietnamese border conflicts in the 1980s. "Sui" (beacon) symbolizes border clashes; "defining boundaries" means defending territorial sovereignty with force.
13. Camouflage uniforms hold the tide like pillars: Depicts scenes of flood relief, where soldiers stand as pillars protecting the people. "Camouflage" represents the People's Liberation Army.
14. Where mountains crumble, steel frames prop up the vast sky: Refers to earthquake relief, where soldiers use their bodies to build lifelines amid collapsing mountains, symbolizing unwavering perseverance.
15. The Big Dipper casts its light: "Big Dipper" (beidou) refers to both the Beidou Navigation Satellite System and alludes to the Taoist "Big Dipper determining fate" myth, symbolizing the dual deterrence of technology and military power.
16. Dongfeng missiles arrayed, soaring through the void: "Dongfeng" refers to the Dongfeng missile series. "Arrayed, soaring through the void" describes missiles lined up like divine troops descending from heaven, with deterrent power.
17. Warships march, piercing the vast expanse: Depicts the navy fleet sailing into the open sea. "Piercing the vast expanse" metaphorically means breaking spatial limits, demonstrating the strength of a blue-water navy.
18. Juntian: From Records of the Grand Historian, "Juntian Guangle" (heavenly music), here metaphorically representing the brilliance of military victories like a cosmic symphony.
19. All the world basks in clear radiance: "Clear radiance" (qinghui) symbolizes peace and justice, meaning the Chinese military contributes to global peace, embodying a great power's responsibility.
20. The dragon flag, fluttering proudly with might: "Dragon flag" (longqi) represents the Chinese military's flag. "Wei leng" (majesty) symbolizes the far-reaching prestige of the military.
21. Let not the dark blade be stained: "Dark blade" (xuanren) refers to sharp weapons (symbolizing the army's soul). "Wan" (wo, staining) means contamination. The line emphasizes preserving the purity and sharpness of the army's soul.
Author's Profile: Hometown's Passion for the Soil, male, born in 1963, from Qianxi City, Guizhou Province. Original names: Li Yu, also known as Li Yuxin, Li Haoyu. Pen names: Hot Soil; Hometown's Hot Soil. A certified poet on China Poetry Network and a Phoenix Poet. His works have been published in newspapers, magazines, media, and online platforms.