
在悉尼棕榈海滩的至高点,在聆听德沃夏克,聆听海浪,聆听岁月,聆听自己中写下了此诗:
致澳洲
文|映霞
它被称作最小的大陆——
却辽阔得让海洋沉默
辽阔得让太平洋把整片咸涩的叹息
折进一只被遗弃的贝壳
它像一块漂浮的巨石——
却承载着地球的梦与心跳
这里没有喧嚣——
只有寂静铺展到无边
只有浪花轻轻拍打时间
它漂流,它漂移——
它把一整块孤独
磨成一面倒映的镜子——
它与自己的影子对饮
它把新大陆——
翻译成一首没有主语的长诗
于是,我把手轻轻地伸进
这一倾而下的蓝色——
像伸进一只倒空的酒杯——
我触摸到大陆的边缘
我触摸到历史结痂的悬崖
我触摸到人类心脏善意的节拍
我又把耳朵慢慢贴上
时间起伏的回声——
我听见波涛把盐粒吹进词汇的缝隙
它用海水泡软的语气——
温柔地对我说:
“来吧,亲爱的映霞,
用你胸口那块带血的热爱
让我们合写一首诗——
一首只有两行的长诗:
一行是:我漂泊,故我在。
另一行是:我辽阔,故我容四海八荒。”
【作者简介】
映霞,澳籍华裔诗人,悉尼国际诗歌节主席,澳洲国际精英文化艺术中心名誉主席。
她的诗包含生命的苍茫和直抵人心的热爱,读者分布世界各地。
出版过诗集《就这样静静地生活》、《十八个瞬间和一首思念的诗》、《我只想透过你的爱来看世界》和《荣枯的乡恋》,诗歌被翻译成意大利语、西班牙语等多种语言。悉尼封城日记《摇摇晃晃的三年》出版后也引起了无数读者的喜爱。
2022年10月,因对诗坛的贡献,她被澳洲新南威尔士州议会颁发“杰出澳洲诗歌贡献奖”。