中英双语诗词三首:双节同辉
作者:管世伟(竹官)
(1)五绝·双节同辉
秋色中分日,烟光极目宽。
愿君同举酒,共颂九州安。
Twin Festivals Shine
By William Guan (Toronto, Canada)
In autumn’s glow divides the golden day,
Vast hazy vistas sweep in soft array.
Let’s raise our cups and join a heartfelt cheer—
Together wish the nation peace and clear.
(2)七绝·双节同辉
华灯星雨耀重楼,桂子香随九域秋。
好是金风传语至,遍铺瑞彩贺神州。
Twin Festivals Shine
By William Guan (Toronto, Canada)
Lanterns gleam, ‘mid starry rain the towers rise,
Osmanthus scents drift through autumn skies.
How sweet the message borne upon gold air—
Blessings spread, radiant, everywhere.
(3)喜团圆·双节同辉
(晏几道体)
金风送爽,山河焕绮,盛举同襄。千家火树连霄汉,共明月生光。
心驰玉宇,情融沧海,梦绕乡邦。团圆最是,灯前笑语,齐祝安康。
Lyrics to Yan Jidao’s Melody of Joyous Reunion: Twin Festivals Shine
By William Guan (Toronto, Canada)
Golden breezes freshen, land in splendour dressed,
Two festivals unite, nation at its best.
A thousand homes aglow as fire-trees light the span,
With moonlight shining bright for every clan.
Hearts soar beyond jade heavens, feelings blend with seas,
Dreams linger round homeland with gentle ease.
Most cherished is reunion—lamp-lit smiles gleam,
Peace and joy together, our shared dream.
作者简介
竹官(笔名),原名管世伟。在江西赣州市于都县城贡江镇出生和长大,现居加拿大多伦多。是于都县历史上的第一位中国清华大学和加拿大麦克马斯特大学的双博士,国际工业防腐涂料涂层和薄膜行业的技术专家。业余时间爱好诗词、篆刻印章和研究圣经。
(图文供稿:管世伟)
《新京都文艺》
欢迎原创首发佳作投稿!
投稿请加微信:874376261
投稿邮箱:874376261@qq.com
来稿请附个人介绍、自拍照片
以及注明作者微信号等通联方式!