精华热点 


鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。
东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。
虫飞薨薨hōng,甘与子同梦。会且归矣,无庶予yú子憎。
字词解释:
齐风:齐国的诗歌。《诗经》十五国风之一,共十一篇。齐,国名,开国者为吕尚,其地在今山东东部一带。
朝:朝堂。一说早集。
盈:满。此指大臣上朝。
匪:同“非”,不是。
则:犹“之”。
苍蝇:俗称绿豆蝇,个头较大,声响也大。昌:盛,人多的样子。
虫:即上文所说的苍蝇。
薨(hōng)薨:犹言“轰轰”,飞虫的振翅声。
甘:愿,甘心。
会:朝会,上朝。
且:将。归:归去,犹言“散会”。
无庶:同“庶无”。庶,幸,希望。
予子憎:恨我、你,代词宾语前置。
参考翻译:
“公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。”
“这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”
“东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。”
“这又不是东方亮,是那明月有光芒。”
“虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦。”
“上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!”

子之还xuán兮,遭我乎峱 náo之间兮。
并驱从两肩兮,揖yī我谓我儇xuān兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。
并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。
并驱从两狼兮,揖我谓我臧zāng兮。
这是一首猎人互相赞美对方的小诗。
字词解释:
齐风:齐国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。
还(xuán):通“旋”,轻便灵活。
遭:相遇。
乎:于,在。
峱(náo):齐国山名,在今山东淄博东。
从:追逐。
肩:借为“豜”,大兽。《毛传》:“兽三岁为肩,四岁为特。”
揖:作揖,古礼节。儇(xuān):轻快便捷。茂:美,有风采,指善猎。一说地名。牡:雄性的禽兽。
昌:盛,指强有力。一说地名。
阳:山的南面。
臧(zāng):善,好,强壮。
参考翻译:
对面这位大哥身手真敏捷啊!我进山打猎和他相逢在山凹。并肩协力追捕到两头小野兽,他连连打拱作揖夸我利落啊!
对面这位大哥身材长得好啊!我进山打猎和他相逢在山道。并肩协力追捕到两头公野兽,他连连打拱作揖夸我本领高!
对面这位大哥体魄好健壮啊!我进山打猎和他相逢在山南。并肩协力追捕到两匹狡猾狼,他连连打拱作揖夸我心地善!

俟sì我于著乎而。充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而。充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而。充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
(这是写男女新婚时新郎迎亲的诗。)
字词解释:
著:古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。亦作“宁”。
俟(sì):等待,迎候。
乎而:齐方言。作语尾助词。
充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞,饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。
素:白色,这里指悬充耳的丝色。
尚:加上。
之:指丝绳。
琼:赤玉,指系在紞上的瑱。
华:形容玉瑱的光彩。
庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
青:青色的丝绳。
琼莹:似玉的美石。
堂:庭堂。
黄:黄色的丝绳。
琼英:似美玉的石头。
参考翻译:
我的郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。

东方之日兮,彼姝shū者子,在我室兮。
在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼tà兮。
在我闼兮,履我发fā兮。
字词解释:
日:比喻女子颜色盛美。
姝:美丽,貌美。
履:踩,踏,践。一说同“蹑”,放轻脚步。
即:就。一说通“膝”,古人席地而坐,安坐则膝在身前。
闼(tà):内门。一说门内,屋里,内室。
发:足,脚。一说走去,指蹑步相随。
参考翻译:
东方太阳红彤彤啊,那个美丽大姑娘——就在我家内房中啊。就在我家内房中啊,悄悄伴我情意浓啊。
东方月亮白晃晃啊,那个美丽大姑娘——就在我家内门旁啊。就在我家内门旁啊,悄悄随我情意长啊。

东方未明,颠倒衣裳cháng。颠之倒之,自公召之。
东方未晞xī,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃pǔ,狂夫瞿瞿jù。不能辰夜,不夙则莫mù。
字词解释:
衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。公:公家。一说指齐国君主。
晞(xī):破晓,天刚亮。
樊:即“藩”,篱笆。
圃:菜园。
狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。闻一多《风诗类钞》曰:“夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早, 即归太晚。妇人称之为狂夫。”他以为此诗出自妇人口吻。
瞿瞿:瞪视貌。一说疑惑貌。不能辰夜:指不能掌握时间。
辰,借为“晨”,指白天。
夙:早。
莫(mù):古“暮”字,晚。
参考翻译:
东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。
东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。
折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。

齐风 · 南山
南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷hé又怀止?
葛屦gé jù五两,冠緌ruí双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
蓺yì麻如之何?衡从zòng其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?
字词解释:
南山:齐国山名,又名牛山。一说即泰山。
崔崔:山势高峻貌。
雄狐:公狐。比喻齐君襄公。
绥(suí)绥:缓缓行走的样子,或曰求匹之貌。一说毛茸茸的样子。
鲁道:从齐国通往鲁国的大道。
有荡:即荡荡,平坦状。有,结构词。
齐子:齐国的女儿(古代不论对男女美称均可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。
由归:从这儿去出嫁。
止:语尾助词,无义。
曷(hé):怎么,为什么。
怀:怀念。一说来。
屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。
五两:指麻鞋必成双成对地摆放。五,通“伍”,并列,行列。两,“緉”的借省,两两双双。
緌(ruí):帽带打结后下垂到胸前的部分,为两条。帽带为丝绳所制,左右各一从耳边垂下,必要时可系在下巴上。
庸:用,由,行。指文姜经过此路嫁与鲁桓公。
从:相从,追求,周旋。
蓺(yì):即“艺”,种植。
衡从(zòng):“横纵”之异体。东西曰横,南北曰纵。此指耕治田地。
亩:田垄。
取:通“娶”。
必告父母:儿女婚事,父母做主。父母在,须经其同意;若不在也应该行告庙之礼,向父母神灵通报。
鞠(jū):穷极,放任无束。
析薪:劈柴。
匪:非,不是。
克:能,成功。
极:至,来到。一说极端,绝境,恣极。
参考翻译:
巍巍南山高又大,雄狐步子慢慢跨。鲁国大道平坦坦,文姜由这去出嫁。既然她已嫁鲁侯,为啥你还想着她?
葛鞋两只双双放,帽带一对垂颈下。鲁国大道平坦坦,文姜由这去出嫁。既然她已嫁鲁侯,为啥你又盯上她?
想要种麻怎么办?田垄横直有定法。想要娶妻怎么办?必定先要告爹妈。告了爹妈娶妻子,为啥还要放纵她?
想劈木柴靠什么?不用斧头没办法。想娶妻子靠什么?没有媒人别想她。既然妻子娶到手,为啥让她到娘家?





