精华热点 
文/张从安
一元复始瑞光生,万象更新喜气萦。
梅映轩窗添雅趣,竹摇庭院报春声。
职场顺遂青云路,学海通达锦绣程。
椿萱并盈恩泽厚,阖家安乐寿康迎。
A New Year Ode of Auspiciousness
By Zhang Cong'an
As a new year dawns, propitious radiance arises;
All things renew, with joy and delight filling the skies.
Plum blossoms glow by windows, adding refined grace;
Bamboo sways in the yard, heralding spring’s soft embrace.
May your career climb the path to lofty heights;
May your academic journey unfold in splendid lights.
May parents enjoy boundless grace and profound bliss;
May your whole family thrive in peace, health and endless ease.


🎋🌹🌹 **作家简介**🌹🌹🎋
张从安,字·安然 男,汉族,网名:蓝色的梦,安徽省六安市人。1966年4月8日出生, 北京理工大学毕业。爱好书法、国画、音乐及各种乐器。从事古诗词研修三十余年,创作作品约2000多首,发表在《海外文学》、《中外文学名著网》、《中国诗人作家网》、《都市头条》、《金榜头条》、《世界诗歌作协》、《中国诗歌报》、《中国经典文学》、《蓝天文学网》、《优酷优选网》、《今日头条》、《巴黎文学》、《顶端文学网》、《九州文学网》、《梅香文学社》《东方文化传媒》《心苑诗社》《安徽诗萃》《荣耀中国文学网》《一枝红莲文学诗社》《世界作家澜韵府诗社》等文学平台。其中《长江第一大峡谷虎跳峡》获得华夏文化传承大使、古诗词专辑一等奖;《蓝色的梦》荣获现代散文诗词创作最佳文学奖,骈俪文《金陵赋》被誉为最具文学价值和骈俪巅峰的作品;《雁荡山感怀》荣获“世界英豪杯”文学赛亚军,《夜静思》获得卓越文学奖。《长征》获得优秀文学奖。自撰词林正韵词牌《寒楼载影》、《烟波江上听风吟》很受广大诗词爱好者的推崇和认可。现任中国诗歌报爱忠诗词创作室主审。华尔街华人社团联盟理事。华尔街汉唐文学研究会顾问。中华诗词文苑总顾问,古诗词文学总监。中国诗人作家网认证诗人。九州文化中国诗人作家网十大平台前总顾问;世界诗歌作协中国诗人作家网前文学总监。世界作家澜韵府诗社总顾问,荣获九州文化人才库首席十大院士卓越文学成就奖。
🌹Introduction to the Writer🌹
Zhang Cong'an, styled Anran, is a male of the Han ethnic group. His online name is "Blue Dream". He hails from Lu'an City, Anhui Province, and was born on April 8, 1966. He graduated from Beijing Institute of Technology.
He has a passion for calligraphy, Chinese painting, music, and various musical instruments. He has been engaged in the research and study of ancient Chinese poetry for over three decades and has created approximately more than 2,000 works. His works have been published on numerous literary platforms, including Overseas Literature, Chinese and Foreign Literary Masterpieces Network, Chinese Poets and Writers Network, Metropolis Headlines, Golden List Headlines, World Poetry Writers Association, Chinese Poetry Newspaper, Chinese Classic Literature, Blue Sky Literature Network, Youku Premium Network, Today's Headlines, Paris Literature, Top Literature Network, Nine States Literature Network, Plum Fragrance Literary Society, Oriental Cultural Media, Heart Garden Poetry Club, Anhui Poetry Anthology, Glorious China Literature Network, One Red Lotus Literary Poetry Club, and World Writers Lanyun Mansion Poetry Club.
Among his works, "The First Grand Canyon of the Yangtze River - Tiger Leaping Gorge" won the title of Ambassador for the Inheritance of Chinese Culture and the First Prize in the Ancient Poetry Album; "Blue Dream" won the Best Literary Award for Modern Prose and Poetry Creation. His parallel prose "Ode to Jinling" is hailed as a work of the highest literary value and a pinnacle of parallel prose. "Reflections on Yandang Mountain" won the second - place in the "World Hero Cup" Literature Competition, "Night Thoughts" won the Outstanding Literature Award, and "The Long March" won the Excellent Literature Award. The self - composed ci - poems in the Rhyme Dictionary of Ci Poems, "The Cold Tower Carrying Shadows" and "Listening to the Wind by the Misty River", are highly respected and recognized by poetry lovers.
Currently, he serves as the chief reviewer of the Aizhong Poetry Creation Studio of the Chinese Poetry Newspaper, a council member of the Wall Street Chinese Community Alliance, a consultant of the Wall Street Han and Tang Dynasty Literature Research Association, the general consultant of the Chinese Poetry and Prose Garden, and the director of ancient poetry literature. He is a certified poet of the Chinese Poets and Writers Network, the former general consultant of the top ten platforms of the Nine States Culture Chinese Poets and Writers Network, the former literary director of the World Poetry Writers Association and the Chinese Poets and Writers Network, and the general consultant of the World Writers Lanyun Mansion Poetry Club. He has won the Outstanding Literary Achievement Award as one of the top ten academicians in the Nine States Culture Talent Pool.

点评词
于新元序章处,品一脉诗心的暖——张从安《贺新年呈祥》赏读
点评词作者/柴永红
日历撕尽旧岁的最后一页,钟声叩响元旦的第一道黎明,神州大地被新岁的曙光轻轻唤醒,总有一种情愫,会沿着诗词的脉络流淌,平仄之间,织就一幅关于团圆、关于希冀、关于岁月长安的画卷。2026年元旦的晨光里,品读张从安先生的七言律诗《贺新年呈祥》,便如饮一杯温热的屠苏酒,从舌尖到心头,皆是新年的暖意与诗词的芬芳。这首诗跳出了寻常贺岁诗词的俗套,以景语起兴,以情语落笔,将古典诗词的格律之美与现代生活的烟火之暖熔于一炉,既有着传统文人的雅致情怀,又饱含着对普罗大众的真挚祝福,元旦迎新的特殊节点,更显其独特的文学价值与精神温度。

张从安先生博览精研古诗词研修三十余载,笔耕不辍,创作诗词两千余首,这份深耕的积淀,他的诗作既有格律的严谨,又有文气的贯通,更有情怀的厚重。《贺新年呈祥》一诗,便是其深厚功底的生动写照。全诗八句四联,起承转合,章法井然,如行云流水,一气呵成,将新年元旦的万象更新之景、人间烟火之暖、岁月安康之愿,娓娓道来,读来朗朗上口,品之回味无穷。
首联“一元复始瑞光生,万象更新喜气萦”,以破空之笔开篇,直切元旦迎新的主题,气象阔大,意境明朗。“一元复始”是中国传统文化中对新年伊始的经典表述,意为新的轮回自此开启,既点明了元旦的时间节点,又蕴含着“周而复始,生生不息”的哲学意味;“瑞光生”三字,将无形的祥瑞之气化为有形的光影,仿佛新年的第一缕阳光穿透云层,洒遍大地,带来吉祥与希望。下句“万象更新喜气萦”,与上句对仗工整,“万象更新”呼应“一元复始”,写尽天地间草木山川、人间烟火的焕然之态,春的萌动、人的欢颜、家的温馨,皆在这“更新”二字之中;“喜气萦”则将新年的氛围具象化,那萦绕在街巷、庭院、人心间的欢喜,仿佛能被读者感知,扑面而来。此联以宏阔的视角起笔,不写一人一事,而写天地间的新年气象,为全诗奠定了喜庆、祥和的基调,也彰显了诗人的格局与视野。

颔联“梅映轩窗添雅趣,竹摇庭院报春声”,由景入细,从天地万象的宏观之景,转入轩窗庭院的微观之境,画面感十足,雅致天成。元旦时节,正值隆冬向初春过渡,梅与竹,是这一时节最具代表性的意象,也是中国文人墨客钟爱的“岁寒之友”。“梅映轩窗”,勾勒出一幅静谧而雅致的画面:一枝红梅,斜映在轩窗之上,梅的傲骨、梅的暗香,透过窗棂,飘入室内,为寻常的居所增添了几分文人雅士的闲情逸趣。这一“映”字,用得极为精妙,将梅的影子与轩窗的静美融为一体,动静相生,虚实相间,人仿佛能看见那疏影横斜的景致,闻到那沁人心脾的暗香。下句“竹摇庭院报春声”,则由静转动,由视觉转入听觉。冬日的庭院里,翠竹随风摇曳,竹叶簌簌作响,那声音,在诗人听来,便是春天即将到来的讯息。这一“摇”字,赋予了翠竹以灵动的生命力,那摇曳的身姿,是对春的期盼;这一“报”字,更是将翠竹拟人化,仿佛它是春的使者,元旦的晨光里,向人间传递着春的脚步。梅与竹,一静一动,一雅一趣,一视觉一听觉,对仗工整,意象鲜明,将冬日里的雅致与春将至的生机完美融合,既体现了诗人对生活细节的敏锐观察,也彰显了其深厚的古典文化底蕴。元旦迎新的时刻,品读此句,便如置身于那轩窗庭院之中,于梅香竹影里,感受岁月的静好与春的希望。

颈联“职场顺遂青云路,学海通达锦绣程”,由景入人,从自然之景转向人间之情,将祝福的笔触伸向每一个为生活奔波、为梦想奋斗的人,真挚而恳切。如果说首联与颔联是“景语”,那么颈联便是“情语”,是诗人对亲友、对读者、对天下人的美好期许。“职场顺遂青云路”,写的是对职场中人的祝福,“青云路”是中国传统文化中对仕途顺遂、事业有成的比喻,这里,诗人将其引申为每一个职场人的理想之路,愿他们在新的一年里,工作顺利,步步高升,实现自己的人生价值;“学海通达锦绣程”,则是对莘莘学子的祝愿,“学海无涯”,而“通达”二字,是对他们学业进步的期许,愿他们在知识的海洋里乘风破浪,前程似锦。此联对仗工整,“职场”对“学海”,“顺遂”对“通达”,“青云路”对“锦绣程”,涵盖了不同年龄、不同身份的人,这首诗的祝福具有了普适性。不同于一些贺岁诗词的空泛,此联的祝福贴近生活,贴近人心,道出了每一个人在新年里的心愿,读来让人倍感温暖。元旦这个辞旧迎新的节点,这样的祝福,既是对过去一年的总结与慰藉,也是对新一年的展望与期盼。
尾联“椿萱并盈恩泽厚,阖家安乐寿康迎”,将祝福的笔触收束于家庭,这是中国人最看重的情感归宿,也是新年祝福的核心要义,温暖而厚重。“椿萱”是中国传统文化中对父母的代称,椿为父,萱为母,这一意象的使用,体现了诗人对传统文化的熟稔与传承。“椿萱并盈”,意为父母安康,福寿双全,这是为人子女最大的心愿;“恩泽厚”三字,则将父母的养育之恩与岁月的馈赠融为一体,既感恩父母的付出,又祝福父母的安康。下句“阖家安乐寿康迎”,是对整个家庭的祝福,“阖家安乐”是对家庭氛围的期许,愿一家人其乐融融,幸福美满;“寿康迎”则是对每一个家庭成员的祝愿,愿他们健康长寿,平安顺遂。此联以家庭为落脚点,将个人的理想、学业的进步,最终归于家庭的美满,这正是中国人“家国天下”情怀的缩影。元旦的晨光里,阖家团圆,共赏此诗,便如将这份祝福融入到年夜饭的香气里,融入到新年的钟声里,融入到每一个温馨的拥抱里。

从格律上看,《贺新年呈祥》是一首标准的七言律诗,全诗押“ing”韵,韵脚分明,节奏明快,读来朗朗上口。对仗工整是此诗的另一大亮点,首联“一元复始”对“万象更新”,颔联“梅映轩窗”对“竹摇庭院”,颈联“职场顺遂”对“学海通达”,尾联“椿萱并盈”对“阖家安乐”,四联对仗,无一不工,既体现了诗人对格律的严格遵守,也彰显了其高超的遣词造句能力。更为难得的是,这首诗没有因格律的束缚而显得呆板,反而在严谨的格律之中,流淌着自然的文气与真挚的情感,做到了“格律为骨,情感为魂”。
从情感表达上看,这首诗跳出了寻常贺岁诗词“恭喜发财”的俗套,以雅致的意象、真挚的祝福,传递出一种更为深沉、更为温暖的情感。诗人没有堆砌华丽的辞藻,而是用朴素的语言,写寻常的景致,抒真挚的情怀,每一个读者都能从中感受到新年的暖意与诗词的魅力。在2026年元旦的特殊时刻,这首诗不仅是一份新年的祝福,更是一份文化的馈赠,我们在辞旧迎新的时刻,重拾古典诗词的美好,感受传统文化的魅力。
张从安先生的诗词创作,始终扎根于传统文化的土壤,又关照现代生活的烟火,这正是其诗作的生命力所在。《贺新年呈祥》一诗,便是其创作理念的生动体现。以元旦迎新为契机,以诗词为载体,将天地之景、人间之情、岁月之愿融为一体,既有着古典诗词的雅致之美,又有着现代生活的烟火之暖,在贺岁诗词中独树一帜。
元旦的钟声渐渐远去,新年的阳光洒满大地,再读这首《贺新年呈祥》,依然能感受到那份流淌在平仄之间的暖意。这暖意,来自于诗人对生活的热爱,来自于对传统文化的传承,更来自于对每一个人的真挚祝福。这个新的一年里,愿我们都能如诗中所言,职场顺遂,学海通达,椿萱并茂,阖家安康。愿诗词的光芒,照亮我们前行的路;愿岁月的温暖,陪伴我们走过每一个春夏秋冬。
中国传统文化的长河里,贺岁诗词是一朵璀璨的浪花,承载着人们对新年的期盼,对生活的热爱,对岁月的敬畏。张从安先生的《贺新年呈祥》,便是这浪花中的一抹亮色,以独特的艺术魅力,为我们的新年增添了一份诗意,一份温暖,一份隽永。未来的日子里,愿这样的好诗更多涌现,愿传统文化的薪火,代代相传,生生不息。











