每个人心里住着一位诗人
文/杜劲松
一
每个人心里住着一位诗人
我希望他们想到的
是和我,一样的想法
半夜醒来,缓慢
而持续地写作
山中突然起了风
我突然想到了这句话
二
如果我们都很难
比如,万物把我们照亮
比如诞下一首诗
陌生的人们就接受了我
给我内心浩瀚的星空
足够的能量
三
它们在摇晃的树梢褪下绿
站在原处纹丝不动
但它却让我等到
彻底退出整个树林
四
让我在此之前,心里住进
一位诗人或,哲学家吧
我容易吗?逆向的钟的指针
用讣告的语速读到
遗忘的旧事
它们醒来,却入心
入诗
五
每个人心里住着一位诗人
怀着隐隐的雷声
去感受扶锄而立的长者
他的出生无异于
我的前世
六
为我所喜欢的人创作
以厚
和慈
抵达幽深的城堡
册页精美。但最后
也会在诗雨里燃烧
它放弃了
未曾来过的婆罗世界
七
而在不死的尘缘
我的孤零零的名姓
正尝试生下
吹醒万物的信风……
各人の心に詩人は住む
文/杜勁松
一
各人の心に 一人の詩人は住む
願わくば 彼らの想いは
私と一つならんことを
真夜中 目覚め ゆっくりと
なおも書き続ける
山に突然 風が立ち
この言葉が ふと我が内に訪れる
二
我ら皆 難きにあるなら
例えば 万物が我らを照らし
例えば 一首の詩が生まれ
見知らぬ人々が 私を受け入れ
内なる果てしない星空と
満ち足りる力を与えてくれるなら
三
揺れる梢で 緑は褪せ
立ちどころに微動だにせぬ
しかし それゆえに私は
森全体から ついに退く時を待つ
四
その前に 心に住まわせよ
一人の詩人か 或いは哲学者を
たやすからぬことか? 逆さまの時計の針が
訃報の口調で読み上げる
忘れられし古きこと
それらは目覚めて 心に入り
詩となる
五
各人の心に 一人の詩人は住む
遠くかすむ雷鳴を抱き
鋤に倚り立つ老人を感じつつ
彼の生は 即ち
我が前世そのもの
六
好きな人のために 詩を創らん
厚みと
慈しみをもって
深淵の城に至らん
ページは麗しく しかし最後には
詩の雨の中で燃え上がる
それは捨てたのだ
未だ来たることのない 彼岸の世界
七
そして 不死の塵縁において
私の孤独な名は
今 生み出そうとしている——
万物を吹き覚ます 信風を……
A Poet Dwells in Every Heart
By Du Jinsong
I
A poet dwells in every heart.
I hope their thoughts
align with mine—
waking at midnight, writing slowly,
persistently.
Wind suddenly rises in the mountains,
and this phrase visits me unbidden.
II
If we all face hardship—
say, all things illuminate us,
say, a poem is born—
then strangers might accept me,
gifting the vast, starry sky within
and strength that does not tire.
III
On swaying twigs, green fades,
yet they stand motionless.
But this stillness makes me wait
until I’ve wholly left the woods.
IV
Before that, let a poet—
or a philosopher—move into my heart.
Is it easy? The reversed clock’s hand
reads forgotten old tales
at an obituary’s pace.
They awaken, enter the heart,
enter the poem.
V
A poet dwells in every heart,
carrying distant thunder,
sensing the elder leaning on his hoe:
his birth,
my past life.
VI
For those I love, I’ll create verse—
with depth
and tenderness—
arriving at the hidden castle.
The pages are exquisite, yet in the end
they’ll burn in poetry’s rain.
They’ve let go
of the never-trodden Brahmic realm.
VII
And in this undying dust-bound fate,
my lone name now
struggles to give birth—
to trade winds that awaken all things…

【作者简介】
青年导演/编剧 诗人/词作家
编剧院线电影曾获“五个一工程”奖,入选改革开放40年中国电影成就影展,广东省文联援藏主题电影展影片。作品曾获第四届意大利中国电影节“最佳故事片奖”、“最佳女演员”奖;获第11届新西兰中国电影节暨首届华语电影“金蕨叶奖”,参与作品入围2023北京电影民族电影展;获第32届广东省“广播影视奖”,院线纪录片电影入围第三届华语纪录电影大会;执行导演纪录片曾获“NICFF“尼维斯国际电影节最佳纪录片提名、“最佳纪录片人物金奖”、中国公益影像节“金蝴蝶奖”等,独立或参与创作过多部电影、电视剧,及原创主题曲、插曲等。